1 Crônicas 1 ~ 1 Cronache 1

picture

1 A dão, Sete, Enos,

Adamo, Seth Enosh,

2 C ainã, Maalaleel, Jarede,

Kenan, Mahalaleel, Jared,

3 E noque, Matusalém, Lameque, Noé.

Enok, Methuselah, Lamek,

4 E stes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé. Os Descendentes dos Filhos de Noé

Noè, Sem, Cam e Jafet.

5 E stes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.

I figli di Jafet furono Gomer, Magog, Madai Javan, Tubal, Mescek e Tiras.

6 E stes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

I figli di Gomer furono Ashkenaz, Rifath e Togarmah.

7 E stes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.

I figli di Javan furono Elisham, Tarshish, Kittim e Dodanim.

8 E stes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.

I figli di Cam furono Kush, Mitsraim, Put e Canaan.

9 E stes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.

I figli di Kush furono Seba, Havilah, Sabtah, Raamah e Sabtekah. I figli di Raamah furono Sceba e Dedan.

10 C uxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.

Kush generò Nimrod, che cominciò a essere un uomo potente sulla terra.

11 M izraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,

Mitsraim generò: i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,

12 o s patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus e os caftoritas.

i Pathrusim, i Kasluhim (da cui uscirono i Filistei) e i Kaftorim.

13 C anaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,

Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,

14 c omo também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,

i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,

15 o s heveus, os arqueus, os sineus,

gli Hivvei, gli Arkei, i Sinei,

16 o s arvadeus, os zemareus e os hamateus.

gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.

17 E stes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.

I figli di Sem furono Elam, Assur, Arpakshad, Lud e Aram, Uz, Hul, Ghether e Mescek.

18 A rfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.

Arpakshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.

19 A Héber nasceram dois filhos: um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.

A Eber nacquero due figli: il nome dell'uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu divisa; e il nome di suo fratello fu Joktan.

20 J octã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,

Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,

21 A dorão, Uzal, Dicla,

Hadoram, Uzal, Diklah,

22 O bal, Abimael, Sabá,

Ebal, Abimael, Sceba.

23 O fir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã. A Descendência de Sem

Ofir, Havilah e Jobab. Tutti questi furono figli di Joktan.

24 S em, Arfaxade, Salá,

Sem, Arpakshad, Scelah,

25 H éber, Pelegue, Reú,

Eber, Peleg, Reu,

26 S erugue, Naor, Terá

Serug, Nahor, Terah,

27 e Abrão, que é Abraão. Os Descendentes de Abraão

Abramo, che è Abrahamo.

28 E stes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.

I figli di Abrahamo furono Isacco e Ismaele.

29 F oram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,

Questi sono i loro discendenti: il primogenito di Ismaele fu Nebajoth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,

30 M isma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,

Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,

31 J etur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.

Jetur, Nafish e Kedemah. Questi furono i figli di Ismaele.

32 E stes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.

I figli di Keturah, concubina di Abrahamo: ella partorí Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Ishbak e Shuah. I figli di Jokshan furono Sceba e Dedan.

33 F oram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.

I figli di Madian furono Efah, Efer, Hanok, Abidah ed Eldaah. Tutti Questi furono i figli di Keturah.

34 A braão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel. Os Descendentes de Esaú

Abrahamo generò Isacco. I figli di Isacco furono Esaù e Israele.

35 E stes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.

I figli di Esaù furono, Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.

36 E stes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concubina.

I figli di Elifaz furono Teman, Omar, Tsefo, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.

37 E stes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Os Descendentes de Seir

I figli di Reuel furono Nahath, Zerah, Shammah e Mizzah.

38 E stes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Ézer e Disã.

I figli di Seir furono Lotan, Shobal, Tsibeon, Anah, Dishon, Etser e Dishan.

39 E stes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.

I figli di Lotan furono Hori e Hemam; la sorella di Lotan fu Timna.

40 E stes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.

I figli di Shobal furono Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. I figli di Tsibeon furono Ajah e Anah.

41 E ste foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

Il figlio di Anah fu Dishon. I figli di Dishon furono Hemdan, Eshban, Ithran e Keran.

42 E stes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã. Os Reis e os Chefes de Edom

I figli di Etser furono Bilhan, Zaavan e Akan. I figli di Dishan furono Uts e Aran.

43 E stes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.

Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figli d'Israele: Bela, figlio di Beor; il nome della sua città era Dinhabah.

44 B elá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.

Quando Bela morì al suo posto regnò Jobab, figlio di Zerah di Botsrah.

45 J obabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.

Quando Jobab morí, al suo posto regnò Husham del paese dei Temaniti.

46 H usã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.

Quando Husham morí, al suo posto regnò Hadad, figlio di Bedad, che sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; il nome della sua città era Avith.

47 H adade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.

Quando Hadad morì al suo posto regnò Samlah di Masre Kah.

48 S amlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.

Quando Samlah morí, al suo posto regnò Saul, di Rehoboth, sul Fiume.

49 S aul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.

Quando Saul morì al suo posto regnò Baal-Hanan, figlio di Akbor.

50 B aal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.

Quando Baal-Hanan morì, al suo posto regnò Hadab. Il nome della sua città, era Pan, e il nome di sua moglie Mehetabeel, figlia di Matred, figlia di Mezahab.

51 A pós a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,

Poi Hadab morì. I capi di Edom furono: il capo Timnah, il capo Alvah, il capo Jetheth,

52 O olibama, Elá, Pinom,

il capo Oholibamah, il capo Elah, il capo Pinon,

53 Q uenaz, Temã, Mibzar,

il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,

54 M agdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.

il capo Magdiel, il capo Iram. Questi furono i capi di Edom.