1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
«Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l'Ezrahita.» O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.
2 Q ue a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio grido,
3 T enho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
perché l'anima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.
4 S ou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
Sono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.
5 F ui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
Sono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.
6 P useste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
Tu mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
7 T ua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
Su di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 A fastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
Tu mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.
9 m inhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
Il mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.
10 A caso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam?Pausa
Farai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)
11 S erá que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte ?
Si celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?
12 A caso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
Saranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra dell'oblìo?
13 M as eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
Ma io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.
14 P or que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
Perché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?
15 D esde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
Sono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.
16 S obre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
Sopra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,
17 C ercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
mi hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.
18 T iraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Hai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.