Salmos 88 ~ Salmi 88

picture

1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.

«Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l'Ezrahita.» O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.

2 Q ue a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.

Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio grido,

3 T enho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!

perché l'anima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.

4 S ou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.

Sono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.

5 F ui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.

Sono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.

6 P useste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.

Tu mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.

7 T ua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa

Su di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)

8 A fastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;

Tu mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.

9 m inhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.

Il mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.

10 A caso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam?Pausa

Farai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)

11 S erá que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte ?

Si celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?

12 A caso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?

Saranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra dell'oblìo?

13 M as eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.

Ma io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.

14 P or que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?

Perché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?

15 D esde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.

Sono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.

16 S obre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.

Sopra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,

17 C ercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.

mi hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.

18 T iraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Hai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.