1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
(По слав. 87). Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
2 Q ue a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
3 T enho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята.
4 S ou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
5 F ui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
6 P useste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
7 T ua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села).
8 A fastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
9 m inhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
10 A caso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam?Pausa
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите+ ще станат и ще Те хвалят? (Села).
11 S erá que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte ?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
12 A caso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
13 M as eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
14 P or que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
15 D esde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
16 S obre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
17 C ercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
18 T iraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.