1 O uçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
(По слав. 48). За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 g ente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 I nclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 P or que deverei temer, quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 a queles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 H omem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 p ois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 p ara que viva para sempre e não sofra decomposição.
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 P ois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 S eus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 E ste é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села).
14 C omo ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях.
15 M as Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села)
16 N ão se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 p ois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 E mbora em vida ele se parabenize: “Todos o elogiam, pois você está prosperando”,
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 e le se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.