1 E stas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 P or ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 O s israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 e nquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 O s israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 P artiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 P artiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 P artiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar, chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 P artiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 P artiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 P artiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 P artiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 P artiram de Dofca e acamparam em Alus.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 P artiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 P artiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 P artiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 P artiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 P artiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 P artiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 P artiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 P artiram de Libna e acamparam em Rissa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 P artiram de Rissa e acamparam em Queelata.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 P artiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 P artiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 P artiram de Harada e acamparam em Maquelote.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 P artiram de Maquelote e acamparam em Taate.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 P artiram de Taate e acamparam em Terá.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 P artiram de Terá e acamparam em Mitca.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 P artiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 P artiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 P artiram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 P artiram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 P artiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 P artiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 P artiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 P artiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 P artiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 P or ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 A rão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 E les partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 P artiram de Zalmona e acamparam em Punom.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 P artiram de Punom e acamparam em Obote.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 P artiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 P artiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 P artiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 P artiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 P artiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, frente a Jericó.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 N as campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim. As Normas para a Ocupação e Distribuição de Canaã
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 N as campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, o Senhor disse a Moisés:
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 “ Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 e xpulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 A poderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 D istribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs maiores vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 “ Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 E ntão farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles”.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.