1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
Мек отговор отклонява ярост, А оскърбителната дума възбужда гняв.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
3 O s olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
Очите Господни са на всяко място И наблюдава злите и добрите.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
Благият език е дърво на живот, А извратеността в него съкрушава духа.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
Безумният презира поуката на баща си, Но който внимава в изобличението, е благоразумен.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
В дома на праведния има голямо изобилие, А в доходите на нечестивия има загриженост.
7 A s palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
Устните на мъдрите разсяват знание, А сърцето на безумните не прави така.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
Жертвата на нечестивите е мерзост Господу, А молитвата на праведните е приятна Нему.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
Пътят на нечестивия е мерзост Господу, Но Той обича този, който следва правдата.
10 H á uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
Има тежко наказание за ония, които се отбиват от пътя; И който мрази изобличение ще умре.
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
Адът и погибелта са открити пред Господа, - Колко повече сърцата на човешките чада!
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
Присмивателят не обича изобличителя си, Нито ще отива при мъдрите.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
Весело сърце прави засмяно лице, А от скръбта на сърцето духът се съкрушава.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
15 T odos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
За наскърбения всичките дни са зли А оня, който е с весело сърце, има всегдашно пируване.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
По-добро е малкото със страх от Господа, Нежели много съкровища с безпокойствие.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
По-добра е гощавката от зеле с любов, Нежели хранено говедо с омраза.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
Яростният човек подига препирни, А който скоро не се гневи усмирява крамоли.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
Пътят на ленивия е като трънен плет, А пътят на праведните е като друм.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
Мъдър син радва баща си, А безумен човек презира майка си.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
На безумния глупостта е радост, А разумен човек ходи по прав път.
22 O s planos fracassam por falta de conselho, mas são bem-sucedidos quando há muitos conselheiros.
Дето няма съвещание намеренията се осуетяват, А в множеството на съветниците те се утвърждават.
23 D ar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
От отговора на устата си човек изпитва радост, И дума на време казана, колко е добра!
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
За разумния пътят на живота върви нагоре, За да се отклони от ада долу.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
Господ съсипва дома на горделивите, А утвърдява предела на вдовицата.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras ditas sem maldade.
Лошите замисли са мерзост Господу! А чистите думи Му са угодни.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
Сърцето на праведния обмисля що да отговаря, А устата на нечестивите изригват зло.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Господ е далеч от нечестивите, А слуша молитвата на праведните.
30 U m olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
31 Q uem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
Ухо, което слуша животворното изобличение, Ще пребивава между мъдрите.
32 Q uem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
Който отхвърля поуката презира своята си душа, А който слуша изобличението придобива разум.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.
Страхът от Господа е възпитание в мъдрост, И смирението предшествува славата.