Números 1 ~ Числа 1

picture

1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:

И Господ, говорейки на Моисея в Синайската пустиня, в шатъра за срещане, на първия ден от втория месец на втората година откак излязоха от Египетската земя, каза:

2 Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.

Пребройте цялото общество израилтяни по семействата им, по бащините им домове, като броите по име всеки от мъжки пол един по един.

3 V ocê e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.

Всеки в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.

4 U m homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.

И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.

5 E stes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;

И ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувима, Елисур, Седиуровият син;

6 d e Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

От Симеона, Селумиил, Сурисадаевият син;

7 d e Judá, Naassom, filho de Aminadabe;

от Юда, Наасон, Аминадавовият син;

8 d e Issacar, Natanael, filho de Zuar;

от Исахара, Натанаил, Суаровият син;

9 d e Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

от Завулона, Елиав, Хелоновият син;

10 d os filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

от Иосифовите потомци: от Ефрема, Елисама, Амиудовият син, а от Манасия, Гамалиил, Федасуровият син;

11 d e Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;

от Вениамина, Авидан, Гедеониевият син;

12 d e Dã, Aieser, filho de Amisadai;

от Дана, Ахиезар, Амисадаевият син;

13 d e Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

от Асира, Фагеил, Охрановият син;

14 d e Gade, Eliasafe, filho de Deuel;

от Гада, Елиасаф, Деуиловият син;

15 d e Naftali, Aira, filho de Enã”.

от Нефталима, Ахирей, Енановият син.

16 F oram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.

Тия бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израилевите хиляди.

17 M oisés e Arão reuniram os homens nomeados

И тъй, Моисей и Аарон, като взеха тия мъже, които са били споменати по име,

18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,

свикаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един по семействата си, по бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.

19 c onforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:

Както заповяда Господ на Моисея, така той ги изброи в Синайската пустиня.

20 D os descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Потомците на Рувима, първородния на Израиля, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички които можеха да излизат на бой,

21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.

преброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.

22 D os descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

От симеонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, които се преброиха по числото на имената, един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които, можеха да излизат на бой,

23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.

преброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.

24 D os descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

От гадците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.

преброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди шестстотин и петдесет души.

26 D os descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

От юдейците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.

преброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.

28 D os descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

От исахарците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.

преброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.

30 D os descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

От завулонците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.

преброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.

32 D os filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

От Иосифовите потомци: сиреч, от ефремците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.

преброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;

34 D os descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

а от манасийците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числата на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.

преброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.

36 D os descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

От вениаминците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.

преброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.

38 D os descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

От данците, поколенията им по семействата им, по бещините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.

преброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.

40 D os descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

От асирците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.

преброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляда и петстотин души.

42 D os descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

От Нефталимците, поколенията им по семействата им, по бащините им домове, по числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,

43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.

преброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.

44 E sses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.

Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.

45 T odos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.

И тъй, всичките преброени от израилтяните по бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израиля, които можеха да излизат на бой,

46 O total foi 603. 550 homens. A Função dos Levitas

всичките преброени бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.

47 A s famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,

А левитите не бяха преброени помежду им по бащиното им племе.

48 p ois o Senhor tinha dito a Moisés:

Защото Господ, говорейки на Моисея, беше рекъл:

49 Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.

Само Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израилтяните;

50 E m vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.

но да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството, и на всичките нейни принадлежности, и на всичките нейни вещи; те да носят скинията и всичките нейни принадлежности, и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.

51 S empre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.

И когато трябва да се дига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят; а чужденец, който би се приближил до нея, да се умъртви.

52 O s israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.

И израилтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според установените си войнства.

53 O s levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança”.

А левитите да поставят шатрите си около скинията за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израилтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.

54 O s israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

И израилтяните сториха така; напълно както Господ заповяда на Моисея, така направиха.