Números 1 ~ Numeri 1

picture

1 O Senhor falou a Moisés na Tenda do Encontro, no deserto do Sinai, no primeiro dia do segundo mês do segundo ano, depois que os israelitas saíram do Egito. Ele disse:

Domnul i-a vorbit lui Moise în pustia Sinai, în Cortul Întâlnirii, în prima zi a celei de-a doua luni, în al doilea an după ce au ieşit din ţara Egiptului. El i-a zis:

2 Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.

„Faceţi numărătoarea întregii adunări a israeliţilor, după clanurile şi familiile lor, înscriind pe fiecare bărbat în parte după numele său,

3 V ocê e Arão contarão todos os homens que possam servir no exército, de vinte anos para cima, organizados segundo as suas divisões.

pe toţi aceia din Israel de la douăzeci de ani în sus, care sunt în stare să meargă la război. Tu şi Aaron să-i număraţi potrivit oştirilor lor.

4 U m homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.

Să fie cu voi câte un bărbat din fiecare seminţie, fiecare – căpetenia familiei lui.

5 E stes são os nomes dos homens que os ajudarão: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;

Acestea sunt numele bărbaţilor care vor trebui să fie împreună cu voi: din Ruben: Eliţur, fiul lui Şedeur,

6 d e Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

din Simeon: Şelumiel, fiul lui Ţurişadai;

7 d e Judá, Naassom, filho de Aminadabe;

din Iuda: Nahşon, fiul lui Aminadab;

8 d e Issacar, Natanael, filho de Zuar;

din Isahar: Netanel, fiul lui Ţuar;

9 d e Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

din Zabulon: Eliab, fiul lui Helon;

10 d os filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

din fiii lui Iosif – din Efraim: Elişama, fiul lui Amihud; din Manase: Gamaliel, fiul lui Pedahţur;

11 d e Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;

din Beniamin: Abidan, fiul lui Ghidoni;

12 d e Dã, Aieser, filho de Amisadai;

din Dan: Ahiezer, fiul lui Amişadai;

13 d e Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

din Aşer: Paghiel, fiul lui Ocran;

14 d e Gade, Eliasafe, filho de Deuel;

din Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel;

15 d e Naftali, Aira, filho de Enã”.

din Neftali: Ahira, fiul lui Enan.“

16 F oram esses os escolhidos dentre a comunidade, líderes das tribos dos seus antepassados, chefes dos clãs de Israel.

Aceştia au fost cei aleşi din adunare, conducătorii seminţiilor strămoşilor lor, căpeteniile miilor lui Israel.

17 M oisés e Arão reuniram os homens nomeados

Moise şi Aaron i-au luat pe aceşti bărbaţi, care au fost desemnaţi

18 e convocaram toda a comunidade no primeiro dia do segundo mês. Os homens de vinte anos para cima inscreveram-se conforme os seus clãs e as suas famílias, um a um, pelo nome,

şi, în prima zi a celei de-a doua luni, au convocat întreaga adunare. Poporul s-a înscris pe clanuri şi familii, înscriind numele celor de la douăzeci de ani în sus, pe fiecare în parte,

19 c onforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. E assim ele os contou no deserto do Sinai, na seguinte ordem:

aşa cum i-a poruncit Domnul lui Moise. Aşa i-a numărat el în pustia Sinai.

20 D os descendentes de Rúben, o filho mais velho de Israel: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

21 O número dos da tribo de Rúben foi 46. 500.

cei număraţi din seminţia lui Ruben – au fost patruzeci şi şase de mii cinci sute.

22 D os descendentes de Simeão: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Simeon, după clanurile şi familiile lor, toţi aceia care au fost înscrişi după numele fiecărui bărbat de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

23 O número dos da tribo de Simeão foi 59. 300.

cei număraţi din seminţia lui Simeon – au fost cincizeci şi nouă de mii trei sute.

24 D os descendentes de Gade: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Gad, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

25 O número dos da tribo de Gade foi 45. 650.

cei număraţi din seminţia lui Gad – au fost patruzeci şi cinci de mii şase sute cincizeci.

26 D os descendentes de Judá: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Iuda, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

27 O número dos da tribo de Judá foi 74. 600.

cei număraţi din seminţia lui Iuda – au fost şaptezeci şi patru de mii şase sute.

28 D os descendentes de Issacar: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Isahar, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

29 O número dos da tribo de Issacar foi 54. 400.

cei număraţi din seminţia lui Isahar – au fost cincizeci şi patru de mii patru sute.

30 D os descendentes de Zebulom: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Zabulon, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

31 O número dos da tribo de Zebulom foi 57. 400.

cei număraţi din seminţia lui Zabulon – au fost cincizeci şi şapte de mii patru sute.

32 D os filhos de José: Dos descendentes de Efraim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Fiii lui Iosif, mai exact urmaşii fiilor lui Efraim, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

33 O número dos da tribo de Efraim foi 40. 500.

cei număraţi din seminţia lui Efraim – au fost patruzeci de mii cinci sute.

34 D os descendentes de Manassés: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Manase, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

35 O número dos da tribo de Manassés foi 32. 200.

cei număraţi din seminţia lui Manase – au fost treizeci şi două de mii două sute.

36 D os descendentes de Benjamim: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Beniamin, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

37 O número dos da tribo de Benjamim foi 35. 400.

cei număraţi din seminţia lui Beniamin – au fost treizeci şi cinci de mii patru sute.

38 D os descendentes de Dã: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Dan, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

39 O número dos da tribo de Dã foi 62. 700.

cei număraţi din seminţia lui Dan – au fost şaizeci şi două de mii şapte sute.

40 D os descendentes de Aser: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Aşer, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

41 O número dos da tribo de Aser foi 41. 500.

cei număraţi din seminţia lui Aşer – au fost patruzeci şi unu de mii cinci sute.

42 D os descendentes de Naftali: Todos os homens de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram relacionados, cada um pelo seu nome, de acordo com os registros de seus clãs e famílias.

Urmaşii fiilor lui Neftali, după clanurile şi familiile lor, înscrişi după numele celor de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia care erau în stare să meargă la război –

43 O número dos da tribo de Naftali foi 53. 400.

cei număraţi din seminţia lui Neftali – au fost cincizeci şi trei de mii patru sute.

44 E sses foram os homens contados por Moisés e por Arão e pelos doze líderes de Israel, cada um representando a sua família.

Aceştia sunt cei care au fost număraţi, pe care Moise şi Aaron i-au numărat cu ajutorul conducătorilor lui Israel, cei doisprezece oameni, fiecare reprezentând propria lui familie.

45 T odos os israelitas de vinte anos para cima que podiam servir no exército foram contados de acordo com as suas famílias.

Deci toţi israeliţii care au fost număraţi după familiile lor, de la douăzeci de ani în sus, toţi aceia din Israel, care erau în stare să meargă la război,

46 O total foi 603. 550 homens. A Função dos Levitas

toţi cei ieşiţi la numărătoare au fost şase sute trei mii cinci sute cincizeci.

47 A s famílias da tribo de Levi, porém, não foram contadas juntamente com as outras,

Leviţii, după seminţia strămoşilor lor, n-au fost număraţi împreună cu ei. Deosebirea leviţilor

48 p ois o Senhor tinha dito a Moisés:

Domnul îi zisese lui Moise:

49 Não faça o recenseamento da tribo de Levi nem a relacione entre os demais israelitas.

„Să nu numeri seminţia lui Levi şi să nu îi ţii socoteala în mijlocul celorlalţi israeliţi;

50 E m vez disso, designe os levitas como responsáveis pelo tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, por todos os seus utensílios e por tudo o que pertence a ele. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; cuidarão dele e acamparão ao seu redor.

dă în grija leviţilor Tabernaculul Mărturiei, toate uneltele lui şi tot ce ţine de el; ei trebuie să poarte Tabernaculul şi toate uneltele lui, să aibă grijă de el şi să-şi facă tabăra în jurul lui.

51 S empre que o tabernáculo tiver que ser removido, os levitas o desmontarão e, sempre que tiver que ser armado, os levitas o farão. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo terá que ser executada.

Când Tabernaculul urmează să fie mutat, leviţii trebuie să-l strângă, iar când Tabernaculul urmează să fie întins, leviţii să-l înalţe. Străinul care se va apropia să fie omorât.

52 O s israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.

Ceilalţi israeliţi să se aşeze fiecare în tabăra lui, fiecare bărbat sub steagul său, potrivit oştirilor lor.

53 O s levitas, porém, armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança, para que a ira divina não caia sobre a comunidade de Israel. Os levitas terão a responsabilidade de cuidar do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança”.

Dar leviţii să-şi facă tabăra în jurul Tabernaculului Mărturiei, ca să nu izbucnească mânia Mea împotriva adunării israeliţilor; leviţii să aibă în pază Tabernaculul Mărturiei.“

54 O s israelitas fizeram tudo exatamente como o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Israeliţii au făcut întocmai; ei au făcut aşa cum Domnul i-a poruncit lui Moise.