1 A leluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
Lăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
2 Q uem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
Cine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?
3 C omo são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
Ferice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.
4 L embra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,
5 p ara que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
ca să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.
6 P ecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
Noi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.
7 N o Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
În timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.
8 C ontudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
El i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.
9 R epreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.
10 S alvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
I-a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.
11 A s águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
Apele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.
12 E ntão creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
Atunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.
13 M as logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
Dar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.
14 D ominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
Li s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.
15 D eu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
El le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.
16 N o acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
Unii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.
17 A terra abriu-se, engoliu Datã e sepultou o grupo de Abirão;
Pământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.
18 f ogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
Focul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.
19 E m Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
La Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.
20 T rocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
Au schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 E squeceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
L-au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,
22 m aravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
pe Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.
23 P or isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
Astfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.
24 T ambém rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
Apoi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.
25 Q ueixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
Au cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.
26 A ssim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
Atunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
că le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.
28 S ujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
S-au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.
29 p rovocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
L-au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.
30 M as Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
Dar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.
31 I sso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
Lucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.
32 P rovocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
L-au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.
33 r ebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
Căci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.
34 E les não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
Ei nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,
35 e m vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
ci s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.
36 P restaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
Au slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.
37 S acrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
Şi-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.
38 D erramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
Au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.
39 T ornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
S-au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.
40 P or isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
Atunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.
41 E ntregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
I-a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.
42 O s seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
Duşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.
43 E le os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
El i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.
44 M as Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
El a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.
45 L embrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
Din pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări
46 F ez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
şi a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.
47 S alva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
Doamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.
48 B endito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!