Salmos 106 ~ Psalmii 106

picture

1 A leluya. Alabad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

Lăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!

2 ¿ Quién expresará las poderosas obras de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?

Cine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?

3 D ichosos los que guardan el derecho, Los que practican la justicia en todo tiempo.

Ferice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.

4 A cuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo; Visítame con tu salvación,

Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,

5 P ara que yo vea la dicha de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu nación, Y me felicite con tu heredad.

ca să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.

6 H emos pecado nosotros, como nuestros padres; Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.

Noi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.

7 N uestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias, Sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.

În timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.

8 P ero él los salvó por amor de su nombre, Para hacer notorio su poder.

El i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.

9 I ncrepó al Mar Rojo y lo secó, Y les hizo caminar por el mar como por un desierto.

A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.

10 L os salvó de mano del enemigo, Y los rescató de mano del adversario.

I-a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.

11 C ubrieron las aguas a sus enemigos; No quedó ni uno de ellos.

Apele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.

12 E ntonces creyeron a sus palabras Y cantaron su alabanza.

Atunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.

13 P ero pronto olvidaron sus obras; No atendieron a su consejo.

Dar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.

14 S e entregaron a un deseo desordenado en el desierto; Y tentaron a Dios en la soledad.

Li s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.

15 Y él les dio lo que pidieron; Mas envió mortandad sobre ellos.

El le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.

16 T uvieron envidia de Moisés en el campamento, Y contra Aarón, el santo de Jehová.

Unii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.

17 E ntonces se abrió la tierra y tragó a Datán, Y cubrió la compañía de Abiram.

Pământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.

18 Y se encendió fuego contra su cuadrilla; La llama quemó a los impíos.

Focul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.

19 H icieron un becerro en Horeb, Se postraron ante una imagen de fundición.

La Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.

20 A sí cambiaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.

Au schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.

21 O lvidaron al Dios de su salvación, Que había hecho grandezas en Egipto,

L-au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,

22 M aravillas en la tierra de Cam, Cosas portentosas sobre el Mar Rojo.

pe Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.

23 Y trató de exterminarlos, De no haberse interpuesto Moisés su escogido delante de él, A fin de apartar su indignación para que no los destruyese.

Astfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.

24 P ero aborrecieron la tierra deseable; No creyeron a su palabra,

Apoi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.

25 A ntes murmuraron en sus tiendas, Y no escucharon la voz de Jehová.

Au cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.

26 P or tanto, alzó su mano contra ellos Para abatirlos en el desierto,

Atunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,

27 A ventar su estirpe entre las naciones Y esparcirlos por las tierras.

că le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.

28 S e unieron asimismo a Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.

S-au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.

29 P rovocaron la ira de Dios con sus obras, Y se desató la mortandad entre ellos.

L-au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.

30 E ntonces se levantó Fineés e hizo justicia, Y se detuvo la plaga;

Dar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.

31 Y le fue contado por justicia De generación en generación para siempre.

Lucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.

32 T ambién le irritaron en las aguas de Meribá; Y le fue mal a Moisés por causa de ellos,

L-au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.

33 P orque le amargaron el espíritu, Y habló inconsideradamente con sus labios.

Căci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.

34 N o exterminaron a los pueblos Que Jehová les dijo;

Ei nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,

35 A ntes se mezclaron con los gentiles, Imitaron sus costumbres,

ci s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.

36 Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron causa de su ruina.

Au slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.

37 S acrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios,

Şi-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.

38 Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que ofrecieron en sacrificio a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con sangre.

Au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.

39 S e contaminaron así con sus obras, Y se prostituyeron con sus hechos.

S-au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.

40 S e encendió, por tanto, el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad;

Atunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.

41 L os entregó en poder de las naciones, Y se enseñorearon de ellos los que les aborrecían.

I-a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.

42 S us enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.

Duşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.

43 M uchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron contra su consejo, Y se hundieron en su maldad.

El i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.

44 C on todo, él miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor;

El a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.

45 Y se acordaba de su pacto con ellos, Y era movido a compasión conforme a la muchedumbre de sus misericordias.

Din pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări

46 H izo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.

şi a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.

47 S álvanos, Jehová Dios nuestro, Y recógenos de entre las naciones, Para que alabemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.

Doamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.

48 B endito Jehová Dios de Israel, Desde la eternidad y hasta la eternidad; Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.

Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!