1 L os que firmaron fueron: Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías, y Sedequías,
Cei care şi-au pus pecetea au fost: guvernatorul Neemia, fiul lui Hacalia; Zedechia,
2 S eraías, Azarías, Jeremías,
Seraia, Azaria, Ieremia,
3 P asur, Amarías, Malquías,
Paşhur, Amaria, Malchia,
4 H atús, Sebanías, Maluc,
Hatuş, Şebania, Maluh,
5 H arim, Meremot, Obadías,
Harim, Meremot, Obadia,
6 D aniel, Ginetón, Baruc,
Daniel, Ghinton, Baruc,
7 M esulam, Abías, Mijamín,
Meşulam, Abia, Miyamin,
8 M aazías, Bilgay y Semaías; éstos eran sacerdotes.
Maazia, Bilgai şi Şemaia – aceştia erau preoţi;
9 Y los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binuy de los hijos de Henadad, Cadmiel,
apoi leviţii Iosua, fiul lui Azania, Binui, dintre urmaşii lui Henadad, Kadmiel
10 y sus hermanos Sebanías, Hodiyías, Kelitá, Pelaías, Hanán,
şi rudele lor: Şebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan,
11 M icá, Rehob, Hasabías,
Mica, Rehob, Haşabia,
12 Z acur, Serebías, Sebanías,
Zacur, Şerebia, Şebania,
13 H odiyías, Baní y Beninu.
Hodia, Bani şi Beninu;
14 L os cabezas del pueblo: Parós, Pahat-moab, Elam, Zatú, Baní,
după aceea căpeteniile poporului: Paroş, Pahat-Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 B uní, Azgad, Bebay,
Buni, Azgad, Bebai,
16 A donías, Bigvay, Adín,
Adonia, Bigvai, Adin,
17 A ter, Ezequías, Azur,
Ater, Ezechia, Azur,
18 H odiyías, Hasum, Bezay,
Hodia, Haşum, Beţai,
19 H arif, Anatot, Nobay,
Harif, Anatot, Nebai,
20 M azpiyá, Mesulam, Hezir,
Magpiaş, Meşulam, Hezir,
21 M esezabeel, Sadoc, Jadúa,
Meşezabel, Ţadok, Iadua,
22 P elatías, Hanán, Anaías,
Pelatia, Hanan, Anaia,
23 O seas, Hananías, Hasub,
Osea, Hanania, Haşub,
24 H alohés, Pilhá, Sobec,
Haloheş, Pilha, Şobek,
25 R ehum, Hasabná, Maasías,
Rehum, Haşabna, Maaseia,
26 A hías, Hanán, Anán,
Ahia, Hanan, Anan,
27 M aluc, Harim y Baaná.
Maluh, Harim şi Baana.
28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros y cantores, los sirvientes del templo, y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, con sus mujeres, sus hijos e hijas, todo el que tenía comprensión y discernimiento,
Restul poporului, preoţii, leviţii, portarii, cântăreţii, slujitorii de la Templu şi toţi aceia care se separaseră de popoarele străine de dragul Legii lui Dumnezeu, împreună cu soţiile lor, cu fiii şi cu fiicele lor şi cu toţi aceia care aveau cunoştinţă şi pricepere,
29 s e reunieron con sus hermanos y sus principales, para protestar y jurar que andarían en la ley de Dios, que fue dada por Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos, decretos y estatutos de Jehová nuestro Señor.
s-au alăturat rudelor lor, nobilii, şi s-au legat cu jurământ să umble în Legea lui Dumnezeu, dată prin Moise, robul lui Dumnezeu, să o păzească şi să împlinească toate poruncile Domnului, Stăpânul nostru, precum şi orânduirile şi decretele Lui.
30 Y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.
Am promis atunci: „Nu ne vom mai da fetele de soţii celor din popoarele din ţară şi nu le vom mai lua pe fetele lor de soţii pentru fiii noştri.
31 A simismo, que si los pueblos de la tierra trajesen a vender mercancías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en ese día ni en otro día santificado; y que el año séptimo dejaríamos descansar la tierra, y remitiríamos toda deuda.
Când popoarele ţării vor veni în ziua de Sabat să vândă produse şi felurite alimente, nu vom mai cumpăra nimic de la ele nici în ziua de Sabat, nici în vreo altă zi sfântă. În fiecare al şaptelea an vom lăsa ogorul nelucrat şi vom anula orice datorie.
32 N os impusimos además por ley, el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo para la obra de la casa de nuestro Dios;
Am hotărât să împlinim şi porunca de a da o treime dintr-un şechel pe an, pentru slujba de la Templul Dumnezeului nostru,
33 p ara el pan de la proposición y para la ofrenda continua, para el holocausto continuo, los sábados, las nuevas lunas, las festividades, y para las cosas santificadas y los sacrificios de expiación por el pecado de Israel, y para todo el servicio de la casa de nuestro Dios.
pentru pâinea prezentării, pentru darul de mâncare continuu, pentru arderea de tot continuă, pentru jertfele aduse în zilele de Sabat, de lună nouă şi de sărbători, pentru darurile sfinte, pentru jertfele aduse ca ispăşire pentru păcatele lui Israel, precum şi pentru tot ceea ce priveşte lucrarea de la Templul Dumnezeului nostru.
34 E chamos también suertes los sacerdotes, los levitas y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada año, para quemar sobre el altar de Jehová nuestro Dios, como está escrito en la ley.
Noi, – preoţii, leviţii şi oameni din popor, – potrivit familiilor noastre, am tras la sorţi în legătură cu lemnele ce trebuie aduse ca dar în fiecare an, la vremuri hotărâte, la Templul Dumnezeului nostru, ca să fie arse pe altarul Domnului, Dumnezeul nostru, aşa cum este scris în Lege.
35 Y que cada año traeríamos a la casa de Jehová las primicias de nuestra tierra, y las primicias del fruto de todo árbol.
Am mai hotărât să aducem la Templul Domnului, în fiecare an, primele roade ale pământului şi primele roade ale tuturor pomilor.
36 A simismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestros ganados, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios;
De asemenea, aşa cum este scris în Lege, vom aduce la Templul Dumnezeului nostru, la preoţii care fac slujba în Templul Dumnezeului nostru, pe întâii născuţi dintre fiii noştri şi dintre vitele noastre, pe întâii născuţi ai vacilor şi ai oilor noastre.
37 q ue traeríamos también las primicias de nuestras harinas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, y del vino y del aceite, para los sacerdotes, a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra para los levitas; y que los levitas recibirían los diezmos de nuestras labores en todas las ciudades;
Vom aduce preoţilor, în cămările Templului Dumnezeului nostru, cele dintâi roade din aluatul nostru, din contribuţiile noastre, din fructe, din must şi din ulei şi le vom da leviţilor zeciuiala din roadele pământurilor noastre. Înşişi leviţii vor putea să ia zeciuiala în toate cetăţile unde lucrăm.
38 y que estaría el sacerdote hijo de Aarón con los levitas, cuando los levitas recibiesen el diezmo; y que los levitas llevarían el diezmo del diezmo a la casa de nuestro Dios, a las cámaras de la casa del tesoro.
Preotul, fiul lui Aaron, să-i însoţească pe leviţi când vor lua zeciuiala, iar leviţii să ducă a zecea parte din zeciuială la Templul Dumnezeului nostru, în cămările vistieriei.
39 P orque a las cámaras del tesoro han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino y del aceite; y allí estarán los utensilios del santuario, y los sacerdotes que ministran, los porteros y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.
Căci israeliţii şi leviţii vor trebui să aducă contribuţiile din grâne, din must şi din ulei în cămările în care se află vasele Lăcaşului, acolo unde slujesc preoţii, portarii şi cântăreţii. Nu vom mai uita de Templul Dumnezeului nostru!“