Génesis 10 ~ Geneza 10

picture

1 E sta es la descendencia de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes nacieron hijos después del diluvio.

Aceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.

Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.

5 D e éstos se poblaron las costas, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.

Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.

Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.

7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

8 Y Cus engendró a Nimrod, quien llegó a ser el primer poderoso en la tierra.

Lui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.

9 É ste fue vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “

10 Y fue el comienzo de su reino Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.

Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.

11 D e esta tierra salió para Asiria, y edificó Nínive, Rehobot, Cala,

Din acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

12 y Resén entre Nínive y Cala, la cual es ciudad grande.

şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

13 M izraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,

Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

14 a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.

patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.

15 Y Canaán engendró a Sidón su primogénito, a Het,

Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

16 a l jebuseo, al amorreo, al gergeseo,

din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

17 a l heveo, al araceo, al sineo,

hiviţii, archiţii, siniţii,

18 a l arvadeo, al zemareo y al hamateo; y después se dispersaron las familias de los cananeos.

arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,

19 Y fue el territorio de los cananeos desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

20 E stos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

22 L os hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

24 A rfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.

25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

26 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazar-mavet, Jera,

Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

27 A doram, Uzal, Dicla,

Hadoram, Uzal, Dikla,

28 O bal, Abimael, Seba,

Obal, Abimael, Şeba,

29 O fir, Havila y Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

Ofir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.

30 Y la tierra en que habitaron fue desde Mesa en dirección de Sefar, hasta la región montañosa del oriente.

Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.

31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos se esparcieron las naciones en la tierra después del diluvio.

Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.