Gênesis 10 ~ Geneza 10

picture

1 E stas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

Aceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii

2 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

3 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

4 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.

5 P or estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

Din aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii

6 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.

7 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

8 C uche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

Lui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.

9 E le era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

El a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “

10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

Primele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.

11 D esta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

Din acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

şi Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

13 M izraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

14 P atrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.

15 C anaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

17 o heveu, o arqueu, o sineu,

hiviţii, archiţii, siniţii,

18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,

19 F oi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

iar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

20 S ão esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

Aceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii

21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

22 O s filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

23 O s filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

Fiii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

24 A rfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.

25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

26 J octã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

27 H adorão, Usal, Dicla,

Hadoram, Uzal, Dikla,

28 O bal, Abimael, Sebá,

Obal, Abimael, Şeba,

29 O fir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

Ofir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.

30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

Regiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.

31 E sses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

Aceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

32 E ssas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Acestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.