1 E stas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
¶ Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
2 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, y Rifat, y Togarma.
4 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Quitim, y Dodanim.
5 P or estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Por éstos fueron partidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.
6 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
¶ Los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Fut, y Canaán.
7 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
Y los hijos de Cus: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 C uche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
Y Cus engendró a Nimrod. Este comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 E le era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
Y fue la cabecera de su reino Babel, y Erec, y Acad, y Calne, en la tierra de Sinar.
11 D esta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
De esta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Rehobot, y a Cala,
12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
Y a Resén entre Nínive y Cala; la cual es la ciudad grande.
13 M izraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
Y Mizraim engendró a Ludim, y a Anamim, y a Lehabim, y a Naftuhim,
14 P atrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
y a Patrusim, y a Casluhim de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 C anaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
¶ Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito y a Het,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
y a Jebusi, y a Amorri, y a Gergesi,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
y a Hevi, y a Arci, y a Sini,
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
y a Aradi, y a Samari, y a Amati; y después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 F oi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
20 S ão esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
¶ También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 O s filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
Y los hijos de Sem: Elam, y Asur, y Arfaxad, y Lud, y Aram.
23 O s filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Geter, y Mas.
24 A rfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días fue partida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
26 J octã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Y Joctán engendró a Almodad, y a Selef, y Hazar-mavet, y a Jera,
27 H adorão, Usal, Dicla,
y a Adoram, y a Uzal, y a Dicla,
28 O bal, Abimael, Sebá,
y a Obal, y a Abimael, y a Seba,
29 O fir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
y a Ofir, y a Havila, y a Jobab: todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, monte de oriente.
31 E sses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
32 E ssas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Estas son las familias de los hijos de Noé por su descendencia, en sus naciones; y de éstas, fueron divididos los gentiles en la tierra después del diluvio.