Mateus 17 ~ Mateo 17

picture

1 S eis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago e a João, irmão deste, e os conduziu ã parte a um alto monte;

¶ Y después de seis días, Jesús toma a Pedro, y a Jacobo, y a Juan su hermano, y los lleva aparte a un monte alto;

2 e foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.

Y se transfiguró delante de ellos; y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos fueron blancos como la luz.

3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.

Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él.

4 P edro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.

Y respondiendo Pedro, dijo a Jesús: Señor, bien es que nos quedemos aquí; si quieres, hagamos aquí tres tabernáculos: para ti uno, y para Moisés otro, y otro para Elías.

5 E stando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu; e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.

Y estando aún él hablando, he aquí una nube de luz que los cubrió; y una voz de la nube, que dijo: Este es mi Hijo amado, en el cual tomo contentamiento; a El oíd.

6 O s discípulos, ouvindo isso, cairam com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados.

Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.

7 C hegou-se, pois, Jesus e, tocando-os, disse: Levantai-vos e não temais.

Entonces Jesús llegando, los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis.

8 E , erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a Jesus somente.

Y alzando ellos sus ojos, a nadie vieron, sino a Jesús solo.

9 E nquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja levantado dentre os mortos.

Y como descendieron del monte, les mandó Jesús, diciendo: No digáis a nadie la visión, hasta que el Hijo del hombre resucite de los muertos.

10 P erguntaram-lhe os discípulos: Por que dizem então os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?

Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen, pues, los escribas que es necesario que Elías venga primero?

11 R espondeu ele: Na verdade Elias havia de vir e restaurar todas as coisas;

Y respondiendo Jesús, les dijo: a la verdad, Elías vendrá primero, y restituirá todas las cosas.

12 d igo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer

Mas os digo que ya vino Elías, y no le conocieron; antes hicieron con él todo lo que quisieron; así también el Hijo del hombre padecerá de ellos.

13 E ntão entenderam os discípulos que lhes falava a respeito de João, o Batista.

Los discípulos entonces entendieron, que les habló de Juan el Bautista.

14 Q uando chegaram ã multidão, aproximou-se de Jesus um homem que, ajoelhando-se diante dele, disse:

¶ Cuando ellos llegaron a la multitud, vino a él un hombre hincándose de rodillas,

15 S enhor, tem compaixão de meu filho, porque é epiléptico e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.

Y diciendo: Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece malamente; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.

16 E u o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar.

Y lo he presentado a tus discípulos, y no le han podido sanar.

17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.

Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación infiel y torcida! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de sufrir? Traédmelo acá.

18 E ntão Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado.

Y Jesús le reprendió, y salió el demonio de él; y el niño fue sano desde aquella hora.

19 D epois os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não pudemos nós expulsá-lo?

Entonces, acercándose los discípulos a Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no lo pudimos echar fuera?

20 D isse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível.

Y Jesús les dijo: Por vuestra infidelidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá; y se pasará; y nada os será imposible.

21

Mas este linaje de demonios no sale sino por oración y ayuno.

22 O ra, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens;

¶ Y estando ellos en Galilea, Jesús les dijo: El Hijo del hombre será entregado en manos de hombres,

23 e matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressurgirá. E eles se entristeceram grandemente.

Y le matarán; mas al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.

24 T endo eles chegado a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas, e lhe perguntaram: O vosso mestre não paga as didracmas?

¶ Cuando llegaron a Capernaum, vinieron a Pedro los que cobraban las dos dracmas, y dijeron: ¿Vuestro Maestro no paga las dos dracmas?

25 D isse ele: Sim. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, perguntando: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra imposto ou tributo? dos seus filhos, ou dos alheios?

Y él dice: Sí. Y entrando él en casa, Jesús le habló antes, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? Los reyes de la tierra, ¿de quién cobran los tributos o el censo? ¿De sus hijos o de los extraños?

26 Q uando ele respondeu: Dos alheios, disse-lhe Jesus: Logo, são isentos os filhos.

Pedro le dice: De los extraños. Jesús le dijo: Luego los hijos están exentos.

27 M as, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-lho por mim e por ti.

Sin embargo, para que no los ofendamos, ve al mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que viniere, tómalo, y abierta su boca, hallarás un estatero: tómalo, y dáselo por mí y por ti.