1 S alva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
Sálvame, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
2 A tolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie; soy venido en profundos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3 E stou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
He trabajado llamando, mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
4 A queles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; se han fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué; entonces devolví lo que no hurté.
5 T u, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
6 N ão sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor DIOS de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7 P orque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
Porque por ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
8 T ornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
He sido extrañado de mis hermanos, y extraño a los hijos de mi madre.
9 P ois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
Porque me consumió el celo de tu Casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
10 Q uando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
Y lloré con ayuno de mi alma; y me has sido por afrenta.
11 Q uando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
Puse además cilicio por mi vestido; y vine a serles por proverbio.
12 A queles que se sentem ã porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y me zaherían en las canciones de los bebedores de sidra.
13 E u, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
¶ Pero yo enderezaba mi oración a ti, oh SEÑOR, al tiempo de la buena voluntad. Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
14 T ira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
Sácame del lodo, y no sea yo anegado; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.
15 N ão me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me trague la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 O uve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
Oyeme, SEÑOR, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus miseraciones.
17 N ão escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 A proxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
Acércate a mi alma, redímela; líbrame a causa de mis enemigos.
19 T u conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio; delante de ti están todos mis enemigos.
20 A frontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado; y esperé quién se compadeciera de mí, y no lo hubo; y consoladores, y ninguno hallé.
21 D eram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
Me pusieron además hiel por comida, y en mi sed me dieron a beber vinagre.
22 T orne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
¶ Sea su mesa delante de ellos por lazo, y lo que es para prosperidad les sea por tropiezo.
23 O bscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
24 D errama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
25 F ique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.
26 P ois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
Porque persiguieron al que tú heriste; y se jactan que les matas sus enemigos.
27 A crescenta iniqüidade ã iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
Pon iniquidad sobre su iniquidad, y no entren en tu justicia.
28 S ejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
29 E u, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
Y yo pobre y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
30 L ouvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
¶ Yo alabaré el Nombre de Dios con canción; lo ensalzaré con alabanza.
31 I sto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
Y agradará al SEÑOR más que sacrificio de buey, o becerro que echa cuernos y pezuñas.
32 V ejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
Lo verán los humildes, y se gozarán; buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.
33 P orque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
Porque el SEÑOR oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.
34 L ouvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35 P orque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
Porque Dios guardará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la heredarán.
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su Nombre habitarán en ella.