1 M elhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
¶ Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de sacrificios de fiesta.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
¶ El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
¶ El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
¶ El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
¶ El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo.
6 C oroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
¶ Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 N ão convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
¶ No conviene al loco la altilocuencia; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 P edra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
¶ Piedra preciosa es el soborno en ojos de sus dueños; a dondequiera que se vuelve, da prosperidad.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
¶ El que cubre la prevaricación, busca el amor; mas el que reitera el asunto, aparta los amigos.
10 M ais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
¶ Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el loco.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
¶ El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
12 E ncontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
¶ Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura.
13 Q uanto
¶ El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
¶ Soltar las aguas ( hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
¶ El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR.
16 D e que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
¶ ¿De qué sirve el precio en la mano del loco para comprar sabiduría, no teniendo corazón para entender ?
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
¶ En todo tiempo ama el amigo; mas el hermano para la angustia es nacido.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
¶ El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
19 O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
¶ La prevaricación ama el que ama el pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
¶ El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
¶ El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra; y el padre del loco no se alegrará.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
¶ El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
¶ El impío toma soborno en secreto para pervertir las veredas del derecho.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
¶ En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu ã luz.
¶ El hijo loco es enojo a su padre, y amargura a la que lo engendró.
26 N ão é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
¶ Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto.
27 R efreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
¶ El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu excelente es el hombre inteligente.
28 A té o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Aun el loco cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios es entendido.