Proverbios 17 ~ Provérbios 17

picture

1 Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de sacrificios de fiesta.

Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.

2 El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia.

O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.

3 El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones.

O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.

4 El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.

O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.

5 El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo.

O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.

6 Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.

Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.

7 No conviene al loco la altilocuencia; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!

Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!

8 Piedra preciosa es el soborno en ojos de sus dueños; a dondequiera que se vuelve, da prosperidad.

Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.

9 El que cubre la prevaricación, busca el amor; mas el que reitera el asunto, aparta los amigos.

O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.

10 Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el loco.

Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.

11 El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.

O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.

12 Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura.

Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.

13 El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.

Quanto

14 Soltar las aguas ( hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.

O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.

15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR.

O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.

16 ¿De qué sirve el precio en la mano del loco para comprar sabiduría, no teniendo corazón para entender ?

De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?

17 En todo tiempo ama el amigo; mas el hermano para la angustia es nacido.

O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.

18 El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.

O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.

19 La prevaricación ama el que ama el pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.

O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.

20 El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.

O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.

21 El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra; y el padre del loco no se alegrará.

O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.

22 El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.

O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.

23 El impío toma soborno en secreto para pervertir las veredas del derecho.

O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.

24 En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra.

O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.

25 El hijo loco es enojo a su padre, y amargura a la que lo engendró.

O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu ã luz.

26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto.

Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.

27 El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu excelente es el hombre inteligente.

Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.

28 A un el loco cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios es entendido.

Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.