Colosenses 3 ~ Colossenses 3

picture

1 Si habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está el Cristo sentado a la diestra de Dios.

Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado ã destra de Deus.

2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.

Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;

3 P orque muertos sois, y vuestra vida está escondida con el Cristo en Dios.

porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

4 C uando se manifestare el Cristo, nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.

Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.

5 Mortificad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, deleite carnal, mala concupiscencia, y avaricia, la cual es servicio de ídolos;

Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;

6 p or estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.

pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;

7 E n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.

nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

8 Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, palabras deshonestas de vuestra boca.

mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;

9 N o mintáis los unos a los otros, despojándoos del viejo hombre con sus hechos,

não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,

10 y revestíos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme a la imagen del que lo creó;

e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;

11 d onde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.

onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.

12 Vestíos pues, (como escogidos de Dios, santos y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;

Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,

13 s oportándoos los unos a los otros, y perdonándoos los unos a los otros, si alguno tuviere queja del otro, de la manera que el Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.

suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.

14 Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.

E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.

15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, en la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.

E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.

16 L a palabra del Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos a los otros con salmos e himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.

A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.

17 Y todo lo que hagáis, sea de palabra, o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias al Dios y Padre por él.

E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.

18 Casadas, estad sujetas a vuestros propios maridos, como conviene en el Señor.

Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.

19 M aridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.

Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.

20 H ijos, obedeced a vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.

Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.

21 P adres, no irritéis a vuestros hijos, para que no se vuelvan de poco ánimo.

Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.

22 S iervos, oigan en todo a vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan solamente a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios;

Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente ã vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.

23 y todo lo que hagáis, hacedlo de buen ánimo, como al Señor, y no a los hombres;

E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,

24 e stando ciertos que del Señor recibiréis el salario de herencia, porque al Señor Cristo servís.

sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.

25 M as el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; ya que no hay acepción de personas.

Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.