1 ¶ Si habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está el Cristo sentado a la diestra de Dios.
И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.
2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Мислете за горното, а не за земното;
3 P orque muertos sois, y vuestra vida está escondida con el Cristo en Dios.
защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.
4 C uando se manifestare el Cristo, nuestra vida, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.
5 ¶ Mortificad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, deleite carnal, mala concupiscencia, y avaricia, la cual es servicio de ídolos;
Затова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;
6 p or estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de desobediencia.
поради които иде Божия гняв върху рода на непокорните;
7 E n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.
8 ¶ Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, palabras deshonestas de vuestra boca.
Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.
9 N o mintáis los unos a los otros, despojándoos del viejo hombre con sus hechos,
Не се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му,
10 y revestíos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme a la imagen del que lo creó;
и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;
11 d onde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
гдето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко.
12 ¶ Vestíos pues, (como escogidos de Dios, santos y amados) de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение.
13 s oportándoos los unos a los otros, y perdonándoos los unos a los otros, si alguno tuviere queja del otro, de la manera que el Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.
14 Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.
15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, en la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни.
16 L a palabra del Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos a los otros con salmos e himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.
17 Y todo lo que hagáis, sea de palabra, o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias al Dios y Padre por él.
и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца.
18 ¶ Casadas, estad sujetas a vuestros propios maridos, como conviene en el Señor.
Жени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа.
19 M aridos, amad a vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.
20 H ijos, obedeced a vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.
21 P adres, no irritéis a vuestros hijos, para que no se vuelvan de poco ánimo.
Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.
22 S iervos, oigan en todo a vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan solamente a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios;
Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.
23 y todo lo que hagáis, hacedlo de buen ánimo, como al Señor, y no a los hombres;
Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;
24 e stando ciertos que del Señor recibiréis el salario de herencia, porque al Señor Cristo servís.
понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.
25 M as el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; ya que no hay acepción de personas.
Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.