1 ¶ Pero tú, habla lo que conviene a la sana doctrina:
Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно:
2 Q ue los viejos sean templados, venerables, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la tolerancia.
Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
3 L as ancianas, asimismo, se distingan en un porte santo; no calumniadoras, no dadas al mucho vino, maestras de honestidad;
също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
4 q ue enseñen a las mujeres jóvenes a ser prudentes, a que amen a sus maridos, a que amen a sus hijos,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
5 a que sean templadas, castas, que tengan buen cuidado de la casa, excelentes, sujetas a sus maridos, para que la palabra de Dios no sea blasfemada.
да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
6 E xhorta asimismo a los jóvenes a que sean templados;
Така и потомците увещавай да бъдат разбрани.
7 m ostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina haciendo ver integridad, seriedad, pureza,
Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,
8 p alabra sana, e irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo ningún mal que decir de vosotros.
здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
9 E xhorta a los siervos a que sean sujetos a sus señores, que agraden en todo, no respondones;
Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,
10 e n nada defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
11 ¶ Porque la gracia de Dios que trae salvación, se manifestó a todos los hombres.
Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
12 E nseñándonos que, renunciando a la impiedad y a los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, justa, y píamente,
и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),
13 e sperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesús el Cristo.
ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
14 Q ue se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, seguidor de buenas obras.
който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
15 ¶ Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.
Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.