2 Timoteo 4 ~ 2 Тимотей 4

picture

1 Requiero yo, pues, delante de Dios, y del Señor Jesús el Cristo, que ha de juzgar a los vivos y los muertos en su manifestación y en su Reino.

Заръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му:

2 Q ue prediques la Palabra; que apresures a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende duramente; exhorta con toda paciencia y doctrina.

проповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване.

3 P orque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo las orejas sarnosas, se amontonarán maestros que les hablan conforme a sus concupiscencias,

Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си насъберат учители по своите страсти,

4 y así apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.

и, като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните.

5 T ú por tanto vela en todo, trabaja, haz la obra del evangelista, cumple tu ministerio,

Но бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си.

6 p orque a mí ya me sacrifican, y el tiempo de mi desatamiento está cercano.

Защото аз вече ставам принос, и времето за отиването ми настава.

7 H e peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.

Аз се подвизах в доброто воинствуване, попрището свърших, вярата упазих;

8 D esde ahora, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que desean su venida.

отсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведния Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене,но и на всички, които са обикнали Неговото явление.

9 Procura venir pronto a mí,

Постарай се да дойдеш скоро при мене;

10 p orque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido a Tesalónica; Crescente a Galacia, Tito a Dalmacia.

Защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация.

11 L ucas sólo está conmigo. Toma a Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.

Само Лука е при мене. Вземи Марка и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата.

12 A Tíquico envié a Efeso.

А Тихика прати в Ефес.

13 T rae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo; y los libros, mayormente los pergaminos.

Когато дойдеш, донеси япунджака, който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а особено пергаментите.

14 A lejandro el calderero me ha causado muchos males: Dios le pague conforme a sus hechos.

Медникарят Александър ми стори много зло; Господ ще му върне по делата му;

15 G uárdate tú también de él; que en gran manera ha resistido a nuestras palabras.

от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.

16 En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos; no les sea imputado.

При първата ми защита никой не взе моя страна, но всичките ме оставиха; дано не им се счете това за грях.

17 M as el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuera cumplida la predicación, y todos los gentiles oyeran; y fui librado de la boca del león.

Но Господ беше с мене и това ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста.

18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me salvará para su Reino celestial, al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.

Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; Комуто да бъде славата във вечни векове. Амин.

19 S aluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.

Поздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом.

20 E rasto se quedó en Corinto; y a Trófimo dejé enfermo en Mileto.

Ераст остана в Коринт, а Трофима оставиха болен Милит.

21 P rocura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, Lino, Claudia, y todos los hermanos.

Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лик, Клавдия и всички братя.

22 E l Señor Jesús el Cristo, sea con tu espíritu. La Gracia sea con vosotros. Amén.

Господ да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас..