1 A sí trajeron el arca de Dios, y la asentaron en medio de la tienda que David había tendido para ella; y ofrecieron holocaustos y pacíficos delante de Dios.
Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2 Y cuando David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los pacíficos, bendijo al pueblo en el nombre del SEÑOR.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3 Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco de vino.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4 Y puso delante del arca del SEÑOR ministros de los levitas, para que recordaran, y confesaran, y loaran al SEÑOR Dios de Israel:
И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
5 A saf era el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jeiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jehiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; y Asaf resonaba con címbalos;
първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 y Benaía y Jahaziel, sacerdotes, continuamente con trompetas delante del arca del pacto de Dios.
а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7 ¶ Entonces, en aquel día, dio David principio a confesar al SEÑOR por mano de Asaf y de sus hermanos:
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи: -
8 C onfesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
9 C antad a él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10 G loriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11 B uscad al SEÑOR y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 H aced memoria de sus maravillas que ha obrado, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
13 o h vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14 E l SEÑOR, él es nuestro Dios; sus juicios, en toda la tierra.
Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15 H aced memoria de su pacto perpetuamente, y de la palabra que él mandó en mil generaciones.
Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 E l pacto que cortó con Abraham, y de su juramento a Isaac;
Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17 l a cual él confirmó a Jacob por estatuto, y a Israel en pacto eterno,
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18 d iciendo: A ti daré la tierra de Canaán, cuerda de vuestra herencia;
Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19 s iendo vosotros pocos hombres en número, y peregrinos en ella.
Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20 Y anduvieron de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.
И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
21 N o permitió que nadie los oprimiera; antes por amor de ellos castigó a los reyes.
Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22 N o toquéis, dijo, a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23 C antad al SEÑOR, toda la tierra; anunciad de día en día su salud.
Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
24 D eclarad entre los gentiles su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25 P orque grande es el SEÑOR, y digno de ser grandemente loado, y de ser temido sobre todos los dioses.
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26 P orque todos los dioses de los pueblos no son nada; mas el SEÑOR hizo los cielos.
Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27 P otencia y hermosura están delante de él; fortaleza y alegría en su morada.
Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28 A tribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29 A tribuid al SEÑOR la gloria de su nombre; traed presente, y venid delante de él; postraos delante del SEÑOR en la hermosura de su santidad.
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30 T emed delante de su presencia, toda la tierra; que el mundo está aún afirmado para qque no se conmueva.
Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31 L os cielos se alegren, y la tierra se goce, y digan entre los gentiles: Reina el SEÑOR.
Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32 E l mar truene, y todo lo que en él está; alégrese el campo, y todo lo que contiene.
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33 E ntonces cantarán los árboles de los bosques delante del SEÑOR, porque viene a juzgar la tierra.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
34 C onfesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35 Y decid: Sálvanos, oh Dios, salud nuestra; júntanos, y líbranos de los gentiles, para que confesemos tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36 B endito sea el SEÑOR Dios de Israel, de eternidad a eternidad; y digan todos los pueblos, Amén; y alabanza al SEÑOR.
Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37 Y dejó allí, delante del arca del pacto del SEÑOR, a Asaf y a sus hermanos, para que ministraran de continuo delante del arca, cada cosa en su día.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom hijo de Jedutún, y a Asa, por porteros.
остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39 Y a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo del SEÑOR en el lugar alto que estaba en Gabaón,
и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40 p ara que sacrificaran continuamente, a mañana y tarde, holocaustos al SEÑOR en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley del SEÑOR, que él mandó a Israel;
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41 y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para confesar al SEÑOR, porque su misericordia es eterna.
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
42 Y con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios; y los hijos de Jedutún, por porteros.
и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си