Salmos 88 ~ Псалми 88

picture

1 O h SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.

(По слав. 87). Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе

2 E ntre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.

Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.

3 P orque mi alma está harta de males, y mi vida llega al Seol.

Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята.

4 S oy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza;

Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,

5 l ibrado entre los muertos. Como los muertos que duermen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.

Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.

6 M e has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.

Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.

7 S obre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)

Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села).

8 H as alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; estoy encerrado, y no saldré.

Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.

9 M is ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.

Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.

10 ¿Harás tú milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah.)

На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите+ ще станат и ще Те хвалят? (Села).

11 ¿ Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en el infierno?

В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта

12 ¿ Será conocida en las tinieblas tu maravilla, y tu justicia en la tierra del olvido?

Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?

13 M as yo a ti he clamado, oh SEÑOR; y de mañana te previno mi oración.

Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.

14 ¿ Por qué, oh SEÑOR, desechas mi alma? ¿Por qué escondes tu rostro de mí?

Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?

15 Y o soy pobre y menesteroso; desde la juventud he llevado tus temores, he estado medroso.

От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.

16 S obre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.

Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.

17 M e han rodeado como aguas de continuo; me han cercado a una.

Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.

18 H as alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla.

Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.