1 O h SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
«Cantico. Salmo dei figli di Kore. Al maestro del coro. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l'Ezrahita.» O Eterno, DIO della mia salvezza, io grido giorno e notte davanti a te.
2 E ntre mi oración en tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio grido,
3 P orque mi alma está harta de males, y mi vida llega al Seol.
perché l'anima mia è sazia di male, e la mia vita è giunta fino allo Sceol.
4 S oy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza;
Sono ormai annoverato fra quelli che scendono nella fossa, sono come un uomo che non ha piú forza.
5 l ibrado entre los muertos. Como los muertos que duermen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
Sono abbandonato fra i morti come gli uccisi che giacciono nel sepolcro, di cui tu non ti ricordi piú e che sono recisi e allontanati dalla tua mano.
6 M e has puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
Tu mi hai posto nella piú profonda fossa, in luoghi tenebrosi, negli abissi.
7 S obre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Su di me si è abbattuta la tua ira, e tu mi hai travolto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 H as alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; estoy encerrado, y no saldré.
Tu mi hai privato dei miei amici, mi hai reso per loro un oggetto abominevole; sono rinchiuso e non posso uscire.
9 M is ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh SEÑOR, cada día he extendido a ti mis manos.
Il mio occhio si strugge dal dolore; ti invoco ogni giorno, o Eterno, e tendo le mie mani verso di te.
10 ¶ ¿Harás tú milagro a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah.)
Farai forse dei prodigi per i morti? Risorgeranno i defunti a lodarti? (Sela)
11 ¿ Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu verdad en el infierno?
Si celebrerà la tua benignità nel sepolcro e la tua fedeltà nel luogo di distruzione?
12 ¿ Será conocida en las tinieblas tu maravilla, y tu justicia en la tierra del olvido?
Saranno le tue meraviglie conosciute nelle tenebre e la tua giustizia nella terra dell'oblìo?
13 M as yo a ti he clamado, oh SEÑOR; y de mañana te previno mi oración.
Ma io grido a te, o Eterno, e la mia preghiera ti viene incontro al mattino.
14 ¿ Por qué, oh SEÑOR, desechas mi alma? ¿Por qué escondes tu rostro de mí?
Perché mi respingi, o Eterno perché mi nascondi il tuo volto?
15 Y o soy pobre y menesteroso; desde la juventud he llevado tus temores, he estado medroso.
Sono stato afflitto e moribondo fin dalla giovinezza; ho sofferto i tuoi terrori e sono smarrito.
16 S obre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
Sopra di me è passata la tua ardente ira; i tuoi terrori mi hanno annientato,
17 M e han rodeado como aguas de continuo; me han cercado a una.
mi hanno circondato come acque tutto il giorno e tutti assieme mi hanno sommerso.
18 H as alejado de mí al amigo y al compañero; y mis conocidos has puesto en la tiniebla.
Hai allontanato da me amici e conoscenti; i miei amici piú intimi sono le tenebre.