1 O h Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus tiempos, en los tiempos antiguos.
«Al maestro del coro. Poema dei figli di kore.» O DIO, abbiamo udito con le nostre orecchie i nostri padri ci hanno raccontato a l'opera che tu hai compiuta ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 T ú con tu mano echaste los gentiles, y los plantaste a ellos en su lugar; afligiste los pueblos, y los arrojaste.
Tu per stabilirli con la tua mano hai spodestato le nazioni, hai sradicato dei popoli per far posto a loro.
3 P orque no heredaron la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.
Infatti non fu con la loro spada che conquistarono il paese, né fu il loro braccio che li salvò, ma fu la tua destra, il tuo braccio e la luce del tuo volto, perché li gradivi.
4 T ú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes a Jacob.
Sei tu il mio re, o DIO, che decidi le vittorie per Giacobbe.
5 P or medio de ti acornearemos a nuestros enemigos; en tu Nombre atropellaremos a nuestros adversarios.
Per mezzo di te abbatteremo i nostri nemici; nel tuo nome calpesteremo coloro che si levano contro di noi.
6 P orque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.
Poiché non confido nel mio arco, e non sarà la mia spada a salvarmi.
7 P orque tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.
Ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e che copri di vergogna coloro che ci odiano.
8 E n Dios nos alabamos todo el tiempo, y para siempre loaremos tu Nombre. (Selah.)
Noi ci glorieremo in DIO ogni giorno, e celebreremo il tuo nome per sempre. (Sela)
9 ¶ Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales en nuestros ejércitos.
Ma tu ci hai scacciati e ci hai coperti di vergogna, e non esci piú coi nostri eserciti
10 N os hiciste retroceder del enemigo, y nos saquearon para sí los que nos aborrecieron.
Tu ci hai fatto voltare le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci hanno depredato.
11 N os pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre los gentiles.
Tu ci hai dati via come pecore da macello, e ci hai dispersi fra le nazioni.
12 H as vendido tu pueblo de balde, y sin precio.
Tu hai venduto il tuo popolo per niente, e non hai fatto alcun guadagno sulla loro vendita.
13 N os pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.
Tu ci hai resi la vergogna dei nostri vicini, la beffa e lo scherno di chi ci sta intorno.
14 N os pusiste por proverbio entre los gentiles, por movimiento de cabeza en los pueblos.
Tu ci hai resi lo zimbello delle nazioni; nei nostri confronti i popoli scuotono il capo.
15 C ada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,
La mia infamia mi sta sempre davanti, e la mia faccia è coperta di vergogna,
16 p or la voz del que me blasfema y deshonra, por la voz del enemigo y del que se venga.
a motivo di chi m'insulta ed oltraggia, a causa del nemico e di chi vuole vendetta.
17 ¶ Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.
Tutto questo ci è venuto addosso, ma noi non ti abbiamo dimenticato e non abbiamo tradito il tuo patto.
18 N o se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono allontanati dalla tua via;
19 C uando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, y nos cubriste con sombra de muerte,
ma tu ci hai frantumati, cacciandoci in luoghi di sciacalli e ci hai coperto dell'ombra di morte.
20 s i nos hubiéramos olvidado del Nombre de nuestro Dios, o alzado nuestras manos a dios ajeno,
Se noi avessimo dimenticato il nome del nostro DIO e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
21 ¿ No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
non l'avrebbe DIO scoperto? Egli infatti conosce i segreti del cuore.
22 A ntes por tu causa nos matan cada día; somos tenidos como ovejas para el degolladero.
Sí, per causa tua noi siamo messi a morte ogni giorno, e siamo considerati come pecore da macello.
23 D espierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non respingerci per sempre.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro? ¿Olvidaste nuestra aflicción, y la opresión nuestra?
Perché nascondi la tua faccia, e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 P orque nuestra alma se ha agobiado hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.
Poiché le nostre anime sono state abbassate fino nella polvere, e il nostro corpo è incollato a terra.
26 L evántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.
Levati in nostro aiuto e salvaci per amore della tua benignità.