Éxodo 35 ~ Esodo 35

picture

1 Y Moisés hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Estas son las cosas que el SEÑOR ha mandado que hagáis.

Mosè convocò tutta l'assemblea dei figli d'Israele e disse loro: «Queste sono le cose che l'Eterno ha ordinato di fare.

2 S eis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo al SEÑOR; cualquiera que en él hiciere obra, morirá.

Si lavorerà sei giorni, ma il settimo giorno sarà per voi un giorno santo, un sabato di riposo, consacrato all'Eterno. Chiunque fa qualche lavoro in esso sarà messo a morte.

3 N o encenderéis fuego en ninguna de vuestras moradas en el día del sábado.

Non accenderete il fuoco in alcuna delle vostre abitazioni il giorno del sabato».

4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el SEÑOR ha mandado, diciendo:

Poi Mosè parlò a tutta l'assemblea dei figli d'Israele e disse: «Questo è ciò che l'Eterno ha ordinato, dicendo:

5 T omad de entre vosotros ofrenda para el SEÑOR; todo generoso de corazón la traerá al SEÑOR: oro, plata, bronce;

"Prendete tra di voi un'offerta all'Eterno; chiunque è di cuore generoso recherà un'offerta all'Eterno: oro, argento e bronzo,

6 c árdeno, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras;

stoffe di colore violaceo, porporino e scarlatto, lino fino e pelo di capra,

7 c ueros rojos de carneros, cueros de tejones, madera de cedro;

pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno d'acacia,

8 a ceite para el alumbrado, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático;

olio per la luce del candelabro e aromi per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico,

9 y piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod, y para el pectoral.

pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e per il pettorale.

10 Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que el SEÑOR ha mandado:

Chiunque tra di voi ha dell'abilità, venga e faccia tutto ciò che l'Eterno ha ordinato:

11 E l tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus corchetes, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;

il tabernacolo, la sua tenda e la copertura, i suoi fermagli, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,

12 e l arca, y sus varas, el asiento de la reconciliación, y el velo de la tienda;

l'arca, le sue stanghe, il propiziatorio e il velo di copertura dell'arca,

13 l a mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.

la tavola e le sue stanghe, tutti i suoi utensili e il pane della presentazione;

14 E l candelero del alumbrado, y sus vasos, y sus lámparas, y el aceite para el alumbrado;

il candelabro per la luce e i suoi utensili, le sue lampade e l'olio per la luce del candelabro;

15 y el altar del incienso, y sus varas, y el aceite de la unción, y el incienso aromático, y la cortina de la puerta, para la entrada del tabernáculo;

l'altare dell'incenso e le sue stanghe, l'olio dell'unzione, l'incenso aromatico e la cortina d'ingresso all'entrata del tabernacolo,

16 e l altar del holocausto, y su enrejado de bronce, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;

l'altare degli olocausti con la sua griglia di bronzo, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,

17 l as cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y la cortina de la puerta del atrio;

i tendaggi del cortile, le sue colonne e le loro basi, e la cortina all'ingresso del cortile;

18 l as estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;

i piuoli del tabernacolo, i piuoli del cortile e le loro funi;

19 l as vestiduras del servicio para ministrar en el santuario; es a saber, las santas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.

le vesti finemente tessute per fare il servizio nel luogo santo, le vesti sacre per il sacerdote Aaronne e le vesti dei suoi figli per servire come sacerdoti"».

20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.

Allora tutta l'assemblea dei figli d'Israele si allontanò dalla presenza di Mosè.

21 Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, y trajeron ofrenda al SEÑOR para la obra del tabernáculo del testimonio, y para todo su servicio, y para las santas vestiduras.

Così tutti quelli che erano mossi dal loro cuore e tutti quelli che erano spinti dal loro spirito, vennero a portare l'offerta all'Eterno per l'opera della tenda di convegno, per tutto il suo servizio e per le vesti sacre.

22 Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro al SEÑOR.

Vennero uomini e donne, quelli che erano di cuore generoso, e portarono fermagli, orecchini, anelli da sigillare e braccialetti, ogni sorta di gioielli d'oro; ognuno portò qualche offerta d'oro all'Eterno.

23 T odo hombre que se hallaba con cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o cueros rojos de carneros, o cueros de tejones, lo traía.

E tutti quelli che avevano delle stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto, o lino fino, o pelo di capra, o pelli di montone di color rosso, o pelli di tasso, li portarono.

24 C ualquiera que ofrecía ofrenda de plata o de bronce, traía al SEÑOR la ofrenda; y todo el que se hallaba con madera de cedro, la traía para toda la obra del servicio.

Chiunque poteva fare un'offerta d'argento o di bronzo, portò l'offerta consacrata all'Eterno; e chiunque aveva del legno di acacia per qualche lavoro destinato al servizio, lo portò.

25 A demás todas las mujeres sabias de corazón hilaban con sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, o púrpura, o carmesí, o lino fino.

Tutte le donne abili filarono con le proprie mani e portarono i loro filati di color violaceo, porporino, scarlatto, e del lino fino.

26 Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.

E tutte le donne che erano mosse dal loro cuore ed avevano delle abilità, filarono del pelo di capra.

27 Y los príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de los engastes para el efod y el pectoral;

I capi del popolo portarono pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e per il pettorale,

28 y la especia aromática y aceite, para el alumbrado, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.

aromi e olio per la luce del candelabro, per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico.

29 D e los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que el SEÑOR había mandado por medio de Moisés que hicieran, trajeron ofrenda voluntaria al SEÑOR.

Tutti i figli d'Israele, uomini e donne, che erano mossi dal cuore a portare qualcosa per tutta l'opera che l'Eterno aveva comandato di fare per mezzo di Mosè, recarono all'Eterno delle offerte volontarie.

30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, el SEÑOR ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

Mosè disse ai figli d'Israele: «Vedete, l'Eterno ha chiamato per nome Betsaleel, figlio di Uri, figlio di Hur, della tribú di Giuda,

31 y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,

e lo ha ripieno dello Spirito di DIO, di sapienza, d'intelligenza e di conoscenza e di ogni abilità,

32 p ara proyectar inventos, para obrar en oro, y en plata, y en bronce,

per ideare disegni artistici, per lavorare l'oro, l'argento e il bronzo,

33 y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.

per scolpire pietre da incastonare, per intagliare il legno e per eseguire ogni sorta di lavori d'arte.

34 Y ha puesto en su corazón para que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.

Ha anche messo in cuore l'abilità d'insegnare, a lui e a Oholiab figlio di Ahisamak, della tribú di Dan.

35 Y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en cárdeno, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.

Li ha ripieni della sapienza di cuore per eseguire ogni sorta di lavori di intagliatore, di disegnatore, di ricamatore e di tessitore, in color violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino, in grado di eseguire qualunque lavoro e di ideare disegni artistici.