Éxodo 35 ~ Esodo 35

picture

1 Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que hagáis.

Mosè convocò tutta l'assemblea dei figli d'Israele e disse loro: «Queste sono le cose che l'Eterno ha ordinato di fare.

2 S eis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á Jehová: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.

Si lavorerà sei giorni, ma il settimo giorno sarà per voi un giorno santo, un sabato di riposo, consacrato all'Eterno. Chiunque fa qualche lavoro in esso sarà messo a morte.

3 N o encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.

Non accenderete il fuoco in alcuna delle vostre abitazioni il giorno del sabato».

4 Y habló Moisés á toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado, diciendo:

Poi Mosè parlò a tutta l'assemblea dei figli d'Israele e disse: «Questo è ciò che l'Eterno ha ordinato, dicendo:

5 T omad de entre vosotros ofrenda para Jehová: todo liberal de corazón la traerá á Jehová: oro, plata, metal;

"Prendete tra di voi un'offerta all'Eterno; chiunque è di cuore generoso recherà un'offerta all'Eterno: oro, argento e bronzo,

6 Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras;

stoffe di colore violaceo, porporino e scarlatto, lino fino e pelo di capra,

7 Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;

pelli di montone tinte in rosso, pelli di tasso e legno d'acacia,

8 Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;

olio per la luce del candelabro e aromi per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico,

9 Y piedras de onix, y demás pedrería, para el ephod, y para el racional.

pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e per il pettorale.

10 Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:

Chiunque tra di voi ha dell'abilità, venga e faccia tutto ciò che l'Eterno ha ordinato:

11 E l tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;

il tabernacolo, la sua tenda e la copertura, i suoi fermagli, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,

12 E l arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;

l'arca, le sue stanghe, il propiziatorio e il velo di copertura dell'arca,

13 L a mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.

la tavola e le sue stanghe, tutti i suoi utensili e il pane della presentazione;

14 E l candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite para la luminaria;

il candelabro per la luce e i suoi utensili, le sue lampade e l'olio per la luce del candelabro;

15 Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;

l'altare dell'incenso e le sue stanghe, l'olio dell'unzione, l'incenso aromatico e la cortina d'ingresso all'entrata del tabernacolo,

16 E l altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;

l'altare degli olocausti con la sua griglia di bronzo, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,

17 L as cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del atrio;

i tendaggi del cortile, le sue colonne e le loro basi, e la cortina all'ingresso del cortile;

18 L as estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;

i piuoli del tabernacolo, i piuoli del cortile e le loro funi;

19 L as vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.

le vesti finemente tessute per fare il servizio nel luogo santo, le vesti sacre per il sacerdote Aaronne e le vesti dei suoi figli per servire come sacerdoti"».

20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.

Allora tutta l'assemblea dei figli d'Israele si allontanò dalla presenza di Mosè.

21 Y vino todo varón á quien su corazón estimuló, y todo aquel á quien su espíritu le dió voluntad, y trajeron ofrenda á Jehová para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su fábrica, y para las sagradas vestiduras.

Così tutti quelli che erano mossi dal loro cuore e tutti quelli che erano spinti dal loro spirito, vennero a portare l'offerta all'Eterno per l'opera della tenda di convegno, per tutto il suo servizio e per le vesti sacre.

22 Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, sortijas y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro á Jehová.

Vennero uomini e donne, quelli che erano di cuore generoso, e portarono fermagli, orecchini, anelli da sigillare e braccialetti, ogni sorta di gioielli d'oro; ognuno portò qualche offerta d'oro all'Eterno.

23 T odo hombre que se hallaba con jacinto, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino, ó pelo de cabras, ó cueros rojos de carneros, ó cueros de tejones, lo traía.

E tutti quelli che avevano delle stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto, o lino fino, o pelo di capra, o pelli di montone di color rosso, o pelli di tasso, li portarono.

24 C ualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á Jehová la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.

Chiunque poteva fare un'offerta d'argento o di bronzo, portò l'offerta consacrata all'Eterno; e chiunque aveva del legno di acacia per qualche lavoro destinato al servizio, lo portò.

25 A demás todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino.

Tutte le donne abili filarono con le proprie mani e portarono i loro filati di color violaceo, porporino, scarlatto, e del lino fino.

26 Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelos de cabras.

E tutte le donne che erano mosse dal loro cuore ed avevano delle abilità, filarono del pelo di capra.

27 Y los príncipes trajeron piedras de onix, y las piedras de los engastes para el ephod y el racional;

I capi del popolo portarono pietre di onice e pietre da incastonare per l'efod e per il pettorale,

28 Y la especia aromática y aceite, para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.

aromi e olio per la luce del candelabro, per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico.

29 D e los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria á Jehová.

Tutti i figli d'Israele, uomini e donne, che erano mossi dal cuore a portare qualcosa per tutta l'opera che l'Eterno aveva comandato di fare per mezzo di Mosè, recarono all'Eterno delle offerte volontarie.

30 Y dijo Moisés á los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado á Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;

Mosè disse ai figli d'Israele: «Vedete, l'Eterno ha chiamato per nome Betsaleel, figlio di Uri, figlio di Hur, della tribú di Giuda,

31 Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,

e lo ha ripieno dello Spirito di DIO, di sapienza, d'intelligenza e di conoscenza e di ogni abilità,

32 P ara proyectar inventos, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,

per ideare disegni artistici, per lavorare l'oro, l'argento e il bronzo,

33 Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.

per scolpire pietre da incastonare, per intagliare il legno e per eseguire ogni sorta di lavori d'arte.

34 Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:

Ha anche messo in cuore l'abilità d'insegnare, a lui e a Oholiab figlio di Ahisamak, della tribú di Dan.

35 Y los ha henchido de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en jacinto, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, é inventen todo diseño.

Li ha ripieni della sapienza di cuore per eseguire ogni sorta di lavori di intagliatore, di disegnatore, di ricamatore e di tessitore, in color violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino, in grado di eseguire qualunque lavoro e di ideare disegni artistici.