1 Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
Ora, essendo suoi collaboratori, vi esortiamo a non ricevere invano la grazia di Dio,
2 E n tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
perché egli dice: «Io ti ho esaudito nel tempo accettevole e ti ho soccorso nel giorno della salvezza». Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salvezza.
3 N o dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
Noi non diamo alcun motivo di scandalo in nessuna cosa, affinché non sia vituperato il ministero;
4 A ntes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
ma in ogni cosa raccomandiamo noi stessi come ministri di Dio nelle molte sofferenze, nelle afflizioni, nelle necessità, nelle distrette,
5 E n azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
nelle battiture, nelle prigionie, nelle sedizioni, nelle fatiche, nelle veglie, nei digiuni,
6 E n castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
con purità, con conoscenza, con pazienza, con benignità, con lo Spirito Santo, con amore non finto,
7 E n palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
con la parola di verità, con la potenza di Dio, con le armi della giustizia a destra ed a sinistra,
8 P or honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
nella gloria e nel disonore, nella buona e nella cattiva fama;
9 C omo ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
come seduttori, eppure veraci, come sconosciuti, eppure riconosciuti, come morenti, eppure ecco viviamo; come castigati, ma pure non messi a morte;
10 C omo doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
come contristati, eppure sempre allegri; come poveri eppure arricchendo molti; come non avendo nulla, eppure possedendo tutto.
11 N uestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
La nostra bocca vi ha parlato apertamente, o Corinzi, il nostro cuore si è allargato.
12 N o estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
Voi non state allo stretto in noi, ma è nei vostri cuori che siete allo stretto.
13 P ues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
Ora in contraccambio, parlo come a figli, allargate il cuore.
14 N o os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
Non vi mettete con gli infedeli sotto un giogo diverso, perché quale relazione c'è tra la giustizia e l'iniquità? E quale comunione c'è tra la luce e le tenebre?
15 ¿ Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
E quale armonia c'è fra Cristo e Belial? O che parte ha il fedele con l'infedele?
16 ¿ Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
E quale accordo c'è tra il tempio di Dio e gli idoli? Poiché voi siete il tempio del Dio vivente, come Dio disse: «Io abiterò in mezzo a loro, e camminerò fra loro; e sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo».
17 P or lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
Perciò «uscite di mezzo a loro e separatevene, dice il Signore, e non toccate nulla d'immondo, ed io vi accoglierò,
18 Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.
e sarò come un padre per voi, e voi sarete per me come figli e figlie, dice il Signore Onnipotente».