1 S I habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
Se dunque siete risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassú, dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
2 P oned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Abbiate in mente le cose di lassú, non quelle che sono sulla terra,
3 P orque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
perché voi siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.
4 C uando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Quando Cristo che è la nostra vita apparirà, allora anche voi apparirete con lui in gloria.
5 A mortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
Fate dunque morire le vostre membra che sono sulla terra: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e avidità, che è idolatria;
6 P or las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
per queste cose l'ira di Dio viene sui figli della disubbidienza,
7 E n las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
fra cui un tempo camminaste anche voi, quando vivevate in esse.
8 M as ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, cattiveria; e non esca dalla vostra bocca maldicenza e alcun parlare disonesto.
9 N o mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
Non mentite gli uni agli altri, perché vi siete spogliati dell'uomo vecchio con i suoi atti,
10 Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
e vi siete rivestiti dell'uomo nuovo, che si va rinnovando nella conoscenza ad immagine di colui che l'ha creato.
11 D onde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
Qui non c'è piú Greco e Giudeo circonciso, e incirconciso, barbaro e Scita, servo e libero, ma Cristo è tutto e in tutti.
12 V estíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
Vestitevi dunque come eletti di Dio santi e diletti, di viscere di misericordia, di benignità, di umiltà, di mansuetudine e di pazienza,
13 S ufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Crito os perdonó, así también hacedlo vosotros.
sopportandovi gli uni gli altri e perdonandovi, se uno ha qualche lamentela contro un altro, e come Cristo vi ha perdonato, cosí fate pure voi.
14 Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
E sopra tutte queste cose, rivestitevi dell'amore, che è il vincolo della perfezione.
15 Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
E la pace di Dio, alla quale siete stati chiamati in un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
16 L a palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
La parola di Cristo abiti in voi copiosamente, in ogni sapienza, istruendovi ed esortandovi gli uni gli altri con salmi, inni e cantici spirituali, cantando con grazia nei vostri cuori al Signore.
17 Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesú, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.
18 C asadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Mogli, siate sottomesse ai mariti, come si conviene nel Signore.
19 M aridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Mariti, amate le mogli e non v'inasprite contro di loro.
20 H ijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Figli, ubbidite ai genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.
21 P adres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
Padri, non provocate ad ira i vostri figli, affinché non si scoraggino.
22 S iervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne, non servendo solo quando vi vedono, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo Dio.
23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
E qualunque cosa facciate, fatelo di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,
24 S abiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
sapendo che dal Signore riceverete la ricompensa a dell'eredità, poiché voi servite a Cristo, il Signore.
25 M as el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.
Ma chi opera ingiustamente riceverà la retribuzione delle cose ingiuste che ha fatte, e non c'è parzialità con alcuno.