Salmos 31 ~ Salmi 31

picture

1 A l Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia.

«Al al maestro del coro. Salmo di Davide» In te, o Eterno, mi sono rifugiato; fa' che io non sia mai confuso; liberami per la tua giustizia.

2 I nclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.

Porgi a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; sii per me una forte rocca e un luogo fortificato per salvarmi.

3 P orque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.

Poiché tu sei la mia rocca e la mia fortezza; per amor del tuo nome guidami e conducimi.

4 M e sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza.

Trammi fuori dalla rete che mi han teso di nascosto, perché tu sei la mia roccaforte.

5 E n tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.

Nelle tue mani io rimetto il mio spirito; tu mi hai riscattato, o Eterno, Dio di verità.

6 A borrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en Jehová he esperado.

Io detesto quelli che si attaccano a vanità ingannatrici, ma confido nell'Eterno.

7 M e gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias:

Esulterò e mi rallegrerò per la tua benignità, perché tu hai visto la mia afflizione e hai compreso le angosce della mia anima,

8 Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura.

e non mi hai dato in mano del nemico, ma hai messo i miei piedi in un luogo spazioso.

9 T en misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.

Abbi pietà di me, o Eterno, perché sono angosciato; il mio occhio, la mia anima e le mie viscere sono consumati dal dolore,

10 P orque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.

perché la mia vita vien meno per l'afflizione e i miei anni per il pianto; la mia forza viene meno a causa del mio peccato e le mie ossa si consumano.

11 D e todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí.

Sono diventato un obbrobrio per tutti i miei nemici, soprattutto per i miei vicini e uno spavento per i miei conoscenti, quelli che mi vedono in strada fuggono lontano da me.

12 H e sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.

Sono dimenticato dal cuore loro come un uomo morto; sono simile a un vaso rotto.

13 P orque he oído afrenta de muchos; Miedo por todas partes, Cuando consultaban juntos contra mí, E ideaban quitarme la vida.

Poiché odo le calunnie di molti, tutt'intorno è spavento, mentre essi si consigliano assieme contro di me e complottano di togliermi la vita.

14 M as yo en ti confié, oh Jehová: Yo dije: Dios mío eres tú.

Ma io, o Eterno, confido in te; ho detto: «Tu sei il mio DIO».

15 E n tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.

I miei giorni sono nelle tue mani; liberami dalla mano dei miei nemici e da quelli che mi perseguitano.

16 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.

Fa' risplendere il tuo volto sul tuo servo; salvami per la tua benignità.

17 N o sea yo confundido, oh Jehová, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo.

O Eterno, fa che io non resti confuso, perché ti ho invocato siano confusi gli empi, e siano ridotti ai silenzio nello Sceol.

18 E nmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio.

Ammutoliscano le labbra bugiarde, che parlano sfacciatamente contro il giusto, con alterigia e con disprezzo.

19 C uán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

Quanto è grande la tua bontà che riservi per quelli che ti temono, e che usi in presenza dei figli degli uomini verso quelli che si rifugiano in te!

20 L os esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.

Tu li nascondi nel segreto rifugio della tua presenza, dalle insidie degli uomini, tu li custodisci in una tenda al sicuro dalle contese verbali.

21 B endito Jehová, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

Sia benedetto l'Eterno, perché mi ha usato grande benignità, mettendomi come in un luogo fortificato.

22 Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba.

Quanto a me, nel mio smarrimento dicevo: «Io sono stato allontanato dalla tua presenza»; ma tu hai udito la voce delle mie suppliche quando ho gridato a te.

23 A mad á Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, Y paga abundantemente al que obra con soberbia.

Amate l'Eterno, voi tutti suoi santi! L'Eterno custodisce i fedeli e retribuisce largamente quelli che agiscono con alterigia.

24 E sforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, Y tome vuestro corazón aliento.

Siate forti, o voi tutti che sperate nell'Eterno ed egli renderà saldo il vostro cuore.