1 L OS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
I Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 P ara entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
per conoscere sapienza e ammaestramento per intendere i detti di senno;
3 P ara recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
per ricevere ammaestramento circa l'agire saggiamente, la giustizia, il giudizio e la dirittura
4 P ara dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
per dare accorgimento ai semplici, conoscenza e riflessione al giovane.
5 O irá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
Il savio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l'uomo con intendimento ne otterrà saggi consigli,
6 P ara entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
per comprendere una sentenza e un enigma, le parole dei savi e i loro detti oscuri
7 E l principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Il timore dell'Eterno è il principio della conoscenza, ma gli stolti disprezzano la sapienza e l'ammaestramento.
8 O ye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
Ascolta, figlio mio, l'ammaestramento di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,
9 P orque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
perché saranno un fregio di grazia al tuo capo e monili al tuo collo.
10 H ijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
Figlio mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non acconsentire.
11 S i dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
Se dicono: «Vieni con noi; stiamo in agguato per spargere sangue, tendiamo insidie senza motivo all'innocente,
12 L os tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
inghiottiamoli vivi, come lo Sceol tutt'interi come quelli che scendono nella fossa;
13 H allaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, riempiremo le nostre case di bottino;
14 E cha tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, e fra noi tutti ci sarà una sola borsa»
15 H ijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
figlio mio, non incamminarti con loro, trattieni il tuo piede dal loro sentiero,
16 P orque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.
perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a versare sangue.
17 P orque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
Si tende invano la rete davanti a ogni sorta di uccelli;
18 M as ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue e tendono insidie alla loro stessa vita.
19 T ales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
Tali sono le vie di ogni uomo avido di guadagno; esso toglie la vita del suo proprietario.
20 L a sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
La sapienza grida per le vie, fa sentire la sua voce per le piazze;
21 C lama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
essa chiama nei luoghi affollati e pronuncia i suoi discorsi all'ingresso delle porte in città:
22 ¿ Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
«Fino a quando, o semplici, amerete la semplicioneria, e gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la conoscenza?
23 V olveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
Volgetevi alla mia riprensione; ecco, io verserò il mio Spirito su di voi e vi farò conoscere le mie parole.
24 P or cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno vi ha fatto attenzione,
25 A ntes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
anzi avete respinto ogni mio consiglio e non avete accettato la mia correzione,
26 T ambién yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
anch'io riderò della vostra sventura, mi farò beffe quando verrà ciò che temete,
27 C uando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
quando ciò che temete verrà come una tempesta, e la vostra sventura arriverà come un uragano, quando verranno su di voi l'avversità e l'angoscia.
28 E ntonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò, mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.
29 P or cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,
Poiché hanno odiato la conoscenza e non hanno scelto il timore dell'Eterno,
30 N i quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
non hanno voluto accettare il mio consiglio e hanno disprezzato ogni mia riprensione.
31 C omerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
Perciò si ciberanno del frutto della loro condotta e si sazieranno dei loro propri consigli.
32 P orque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
Poiché lo sviamento dei semplici li uccide e la falsa tranquillità degli stolti li fa perire;
33 M as el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.
ma chi mi ascolta abiterà al sicuro, sarà veramente tranquillo, senza paura di alcun male».