Proverbios 1 ~ Proverbi 1

picture

1 L OS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:

I Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,

2 P ara entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;

per conoscere sapienza e ammaestramento per intendere i detti di senno;

3 P ara recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;

per ricevere ammaestramento circa l'agire saggiamente, la giustizia, il giudizio e la dirittura

4 P ara dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.

per dare accorgimento ai semplici, conoscenza e riflessione al giovane.

5 O irá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;

Il savio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l'uomo con intendimento ne otterrà saggi consigli,

6 P ara entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.

per comprendere una sentenza e un enigma, le parole dei savi e i loro detti oscuri

7 E l principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.

Il timore dell'Eterno è il principio della conoscenza, ma gli stolti disprezzano la sapienza e l'ammaestramento.

8 O ye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:

Ascolta, figlio mio, l'ammaestramento di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,

9 P orque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.

perché saranno un fregio di grazia al tuo capo e monili al tuo collo.

10 H ijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.

Figlio mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non acconsentire.

11 S i dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;

Se dicono: «Vieni con noi; stiamo in agguato per spargere sangue, tendiamo insidie senza motivo all'innocente,

12 L os tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;

inghiottiamoli vivi, come lo Sceol tutt'interi come quelli che scendono nella fossa;

13 H allaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;

noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, riempiremo le nostre case di bottino;

14 E cha tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:

tu trarrai a sorte la tua parte con noi, e fra noi tutti ci sarà una sola borsa»

15 H ijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:

figlio mio, non incamminarti con loro, trattieni il tuo piede dal loro sentiero,

16 P orque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.

perché i loro piedi corrono al male e si affrettano a versare sangue.

17 P orque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;

Si tende invano la rete davanti a ogni sorta di uccelli;

18 M as ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.

ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue e tendono insidie alla loro stessa vita.

19 T ales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.

Tali sono le vie di ogni uomo avido di guadagno; esso toglie la vita del suo proprietario.

20 L a sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:

La sapienza grida per le vie, fa sentire la sua voce per le piazze;

21 C lama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:

essa chiama nei luoghi affollati e pronuncia i suoi discorsi all'ingresso delle porte in città:

22 ¿ Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?

«Fino a quando, o semplici, amerete la semplicioneria, e gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la conoscenza?

23 V olveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.

Volgetevi alla mia riprensione; ecco, io verserò il mio Spirito su di voi e vi farò conoscere le mie parole.

24 P or cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;

Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno vi ha fatto attenzione,

25 A ntes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:

anzi avete respinto ogni mio consiglio e non avete accettato la mia correzione,

26 T ambién yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;

anch'io riderò della vostra sventura, mi farò beffe quando verrà ciò che temete,

27 C uando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.

quando ciò che temete verrà come una tempesta, e la vostra sventura arriverà come un uragano, quando verranno su di voi l'avversità e l'angoscia.

28 E ntonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:

Allora essi grideranno a me, ma io non risponderò, mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.

29 P or cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,

Poiché hanno odiato la conoscenza e non hanno scelto il timore dell'Eterno,

30 N i quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:

non hanno voluto accettare il mio consiglio e hanno disprezzato ogni mia riprensione.

31 C omerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.

Perciò si ciberanno del frutto della loro condotta e si sazieranno dei loro propri consigli.

32 P orque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.

Poiché lo sviamento dei semplici li uccide e la falsa tranquillità degli stolti li fa perire;

33 M as el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.

ma chi mi ascolta abiterà al sicuro, sarà veramente tranquillo, senza paura di alcun male».