Josué 19 ~ Giosué 19

picture

1 L A SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.

La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribú dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all'eredità dei figli di Giuda.

2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,

Nella loro eredità ebbero: Beer-Sceba, (Sceba), Moladah

3 H asar-sual, Bala, y Esem,

Hatsar-Shual, Balah, Etsem,

4 H eltolad, Betul, y Horma,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 S iclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,

Tsiklag, Beth-Markaboth, Hatsar-Susah,

6 B eth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:

Beth-Lebaoth e Sharuhen: tredici città con i loro villaggi;

7 A ín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:

Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città con i loro villaggi,

8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.

e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, Ramah del Neghev". Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.

9 D e la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.

L'eredità dei figli di Simeone fu presa dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; così i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all'eredità di quelli di Giuda.

10 L a tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.

La terza parte tirata a sorte toccò ai figli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il territorio della loro eredità si estendeva fino a Sarid.

11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

Il loro confine saliva a ovest verso Maralah e giungeva a Dabbesceth e poi al torrente che scorre di fronte a Jokneam.

12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;

Da Sarid girava ad est verso il sol levante, fino al confine delle Fiamme del Tabor, si estendeva poi verso Daberath, giungendo fino a Jafia.

13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;

Di là passava a est fino a Gath-Hefer, a Eth-Katsin, e si estendeva fino a Rimmon, giungendo fino a Neah.

14 Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;

Poi il confine ripiegava a nord verso Hannathon, e terminava nella valle di Jiftah-El.

15 Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.

Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Idalah e Betlemme: dodici città con i loro villaggi.

16 E sta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Questa fu l'eredità dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

17 L a cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.

La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.

18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,

Il loro territorio andava fino a Jezreel, Kesulloth, Shunem,

19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,

Hafaraim, Scion, Anaharath,

20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,

Rabbith, Kiscion, Abets,

21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;

Remeth, En-Gannim, En-Haddah e Beth-Patsets.

22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.

Poi il confine giungeva a Tabor, Sha-hatsimah e Beth-Scemesh, terminava al Giordano: sedici città con i loro villaggi.

23 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Questa fu l'eredità della tribù dei figli d'Issacar, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.

24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.

La quinta parte tirata a sorte toccò ai figli di Ascer, secondo le loro famiglie.

25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,

Il territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten, Akshaf,

26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;

Allamelek, Amad e Mishal. Il loro confine giungeva, verso ovest, al monte Karmel e a Scihor-Libnath.

27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;

Poi ripiegava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Jiftah-EI al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Kabul a sinistra,

28 Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;

e verso Ebron, Reob, Hammon e Kanah, fino a Sidone la Grande.

29 Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:

Poi il confine ripiegava verso Ramah fino alla città fortificata di Tiro, girava verso Hosa, per finire sul mare dal lato del territorio di Akzib.

30 A braza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.

Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città con i loro villaggi.

31 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Ascer, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

32 L a sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.

La sesta parte tirata a sorte toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.

33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;

Il loro confine si estendeva da Helef, dalla quercia in Zaanannim, Adami-Nekeb e Jabneel fino a Lakkum e terminava al Giordano.

34 Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.

Poi il confine ripiegava a ovest verso Aznoth-Tabor, e di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato sud, a Ascer dal lato ovest e a Giuda del Giordano dal lato di levante.

35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,

Le città fortificate erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth,

36 Y Adama, y Rama, y Asor,

Adamah, Ramah, Hatsor,

37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,

Kedesh, Edrei, En-Hatsor,

38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.

Jiron, Migdal-El, Horem, Beth-nath e Beth-Scemesh: diciannove città con i loro villaggi.

39 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, le città con i loro villaggi.

40 L a séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

La settima parte tirata a sorte toccò alla tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.

41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,

Il territorio della loro eredità comprendeva: Tsorah, Eshtaol, Ir-Scemesh,

42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,

Shaalabbin, Aijalon, Jithlah,

43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,

Elon, Timnathah, Ekron,

44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,

Eltekeh, Ghibbethon, Baalath,

45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,

Jehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,

46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.

Me-Jarkon e Rakkon col territorio avanti a Jafo.

47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

Ma il territorio dei figli di Dan si estese al di là di questi confini, perché i figli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e a Lescem misero nome Dan, dal nome di Dan loro padre.

48 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Questa fu l'eredità della tribú dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, queste città con i loro villaggi.

49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:

Quando i figli d'Israele ebbero finito di ripartire l'eredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, una eredità in mezzo a loro.

50 S egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.

Secondo il comando dell'Eterno, gli diedero la città che egli chiese, Timnath-serah, nella regione montuosa di Efraim. Egli costruì la città e dimorò in essa.

51 E stas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.

Queste sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figlio di Nun e i capifamiglia delle tribú dei figli d'Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all'Eterno, all'ingresso della tenda di convegno. Così essi terminarono la spartizione del paese.