1 P UES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.
Tu dunque, figlio mio, fortificati nella grazia che è in Cristo Gesú;
2 Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.
e le cose che hai udite da me in presenza di molti testimoni, affidale a uomini fedeli, che siano capaci di insegnarle anche ad altri.
3 T ú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.
Tu dunque sopporta sofferenze, come un buon soldato di Gesú Cristo.
4 N inguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.
Nessuno che presta servizio come soldato s'immischia nelle faccende della vita, se vuol piacere a colui che lo ha arruolato.
5 Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.
Similmente, se uno compete nelle gare atletiche, riceve la corona unicamente se ha lottato secondo le regole.
6 E l labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.
L'agricoltore, che lavora duramente, deve essere il primo a goderne i frutti.
7 C onsidera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.
Considera le cose che dico, poiché il Signore ti darà intendimento in ogni cosa.
8 A cuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;
Ricordati che Gesú Cristo, della stirpe di Davide, è risorto dai morti secondo il mio evangelo,
9 E n el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.
per il quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore, ma la parola di Dio non è incatenata.
10 P or tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.
Perciò io soffro ogni cosa per gli eletti, affinché anch'essi ottengano la salvezza che è in Cristo Gesú insieme alla gloria eterna.
11 E s palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:
Questa parola è fedele, perché se siamo morti con lui, con lui pure vivremo;
12 S i sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:
se perseveriamo, regneremo pure con lui; se lo rinneghiamo, egli pure ci rinnegherà.
13 S i fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.
Se siamo infedeli, egli rimane fedele, perché egli non può rinnegare se stesso.
14 R ecuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.
Ricorda loro queste cose, scongiurandoli davanti al Signore a non fare vane dispute di parole che non giovano a nulla, ma sono deleterie per coloro che ascoltano
15 P rocura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.
Studiati di presentare te stesso approvato davanti a Dio, operaio che non ha da vergognarsi, che esponga rettamente la parola della verità.
16 M as evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.
Ma evita i discorsi vani e profani, perché fanno progredire nell'empietà;
17 Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;
e la parola di questi andrà rodendo come la cancrena; fra costoro sono Imeneo e Fileto,
18 Q ue se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.
i quali si sono sviati dalla verità, dicendo che la risurrezione è già avvenuta, e sovvertono la fede di alcuni.
19 P ero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
Tuttavia il saldo fondamento di Dio rimane fermo, avendo questo sigillo: «Il Signore conosce quelli che sono suoi», e: «Si ritragga dall'iniquità chiunque nomina il nome di Cristo».
20 M as en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.
Or in una grande casa non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di terra; gli uni sono ad onore, gli altri a disonore.
21 A sí que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.
Se dunque uno si purifica da queste cose, sarà un vaso ad onore, santificato e utile al servizio del padrone, preparato per ogni buona opera.
22 H uye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.
Or fuggi le passioni giovanili, ma persegui la giustizia, la fede, l'amore e la pace con quelli che con cuore puro invocano il Signore.
23 E mpero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
Evita inoltre le discussioni stolte e insensate, sapendo che generano contese.
24 Q ue el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;
Ora un servo del Signore non deve contendere, ma deve essere mite verso tutti, atto ad insegnare e paziente,
25 Q ue con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,
ammaestrando con mansuetudine gli oppositori, nella speranza che Dio conceda loro di ravvedersi perché giungano a riconoscere la verità,
26 Y se zafen del lazo del diablo, en que están cuativos á voluntad de él.
e ritornino in sé, sottraendosi dal laccio del diavolo, che li aveva fatti prigionieri, perché facessero la sua volontà.