Salmos 89 ~ Salmi 89

picture

1 M asquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.

«Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.

2 P orque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.

Poiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».

3 H ice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.

«Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:

4 P ara siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)

Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)

5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.

E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.

6 P orque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?

Poiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?

7 D ios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.

DIO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.

8 O h Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.

O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.

9 T ú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.

10 T ú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.

Tu hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

11 T uyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.

I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.

12 A l aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.

Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.

13 T uyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.

Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.

14 J usticia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.

Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.

15 B ienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.

Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;

16 E n tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.

si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.

17 P orque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.

Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.

18 P orque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.

Poiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.

19 E ntonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.

Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.

20 H allé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.

Ho trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.

21 M i mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.

La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.

22 N o lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.

Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.

23 M as yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.

Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.

24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.

La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.

25 A simismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.

Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.

26 E l me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.

Egli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".

27 Y o también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.

Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.

28 P ara siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.

Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.

29 Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.

Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.

30 S i dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;

Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,

31 S i profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;

se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,

32 E ntonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.

io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;

33 M as no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.

ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.

34 N o olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.

35 U na vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.

Ho giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;

36 S u simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.

la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.

37 C omo la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)

sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)

38 M as tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.

Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.

39 R ompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.

40 A portillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.

Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.

41 M enoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.

Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

42 H as ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.

Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.

43 E mbotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.

Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.

44 H iciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.

Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.

45 H as acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)

Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)

46 ¿ Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?

47 A cuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?

Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?

48 ¿ Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)

Qual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)

49 S eñor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?

Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?

50 S eñor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.

Ricordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,

51 P orque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.

52 B endito Jehová para siempre. Amén, y Amén.

Benedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!