Salmi 89 ~ Salmos 89

picture

1 « Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.

Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.

2 P oiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».

Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.

3 « Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:

Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.

4 S tabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)

Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)

5 E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.

Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.

6 P oiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?

Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?

7 D IO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.

Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.

8 O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.

Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.

9 T u domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.

Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

10 T u hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.

11 I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.

Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.

12 T u hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.

Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.

13 T u hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.

Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.

14 G iustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.

Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.

15 B eato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;

Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.

16 s i rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.

En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.

17 S í, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.

Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.

18 P oiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.

Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.

19 T u parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.

Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.

20 H o trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.

Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.

21 L a mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.

Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.

22 I l nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.

No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.

23 A nnienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.

Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.

24 L a mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.

Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.

25 S tenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.

Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.

26 E gli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".

El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.

27 L o costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.

Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.

28 G li userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.

Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.

29 R enderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.

Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.

30 S e i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,

Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;

31 s e violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,

Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;

32 i o punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;

Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.

33 m a non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.

Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.

34 N on violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.

No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

35 H o giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;

Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.

36 l a sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.

Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.

37 s arà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)

Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)

38 M a tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.

Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.

39 T u hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.

Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

40 H ai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.

Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.

41 T utti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.

42 H ai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.

Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.

43 H ai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.

Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.

44 H ai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.

Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.

45 H ai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)

Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)

46 F ino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?

¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

47 R icordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?

Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?

48 Q ual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)

¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)

49 D ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?

Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?

50 R icordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,

Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.

51 c ol quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.

Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

52 B enedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!

Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.