Псалтирь 89 ~ Salmos 89

picture

1 ( 88-1) ^^Учение Ефама Езрахита.^^ (88-2) Милости, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.

Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.

2 ( 88-3) Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою,:

Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.

3 ( 88-4) 'Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:

Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.

4 ( 88-5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'.

Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)

5 ( 88-6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.

Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.

6 ( 88-7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?

Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?

7 ( 88-8) Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.

Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.

8 ( 88-9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.

Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.

9 ( 88-10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.

Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.

10 ( 88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.

Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.

11 ( 88-12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.

Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.

12 ( 88-13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.

Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.

13 ( 88-14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!

Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.

14 ( 88-15) Правосудие и правота--основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.

Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.

15 ( 88-16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,

Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.

16 ( 88-17) о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,

En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.

17 ( 88-18) ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.

Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.

18 ( 88-19) От Господа--щит наш, и от Святаго Израилева--царь наш.

Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.

19 ( 88-20) Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: 'Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.

Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.

20 ( 88-21) Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.

Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.

21 ( 88-22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.

Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.

22 ( 88-23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.

No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.

23 ( 88-24) Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.

Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.

24 ( 88-25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.

Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.

25 ( 88-26) И положу на море руку его, и на реки--десницу его.

Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.

26 ( 88-27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.

El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.

27 ( 88-28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,

Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.

28 ( 88-29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.

Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.

29 ( 88-30) И продолжу вовек семя его, и престол его--как дни неба.

Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.

30 ( 88-31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;

Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;

31 ( 88-32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:

Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;

32 ( 88-33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами--неправду их;

Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.

33 ( 88-34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.

Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.

34 ( 88-35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.

No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.

35 ( 88-36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?

Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.

36 ( 88-37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,

Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.

37 ( 88-38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'.

Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)

38 ( 88-39) Но Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;

Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.

39 ( 88-40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;

Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.

40 ( 88-41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.

Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.

41 ( 88-42) Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.

Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.

42 ( 88-43) Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;

Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.

43 ( 88-44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;

Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.

44 ( 88-45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;

Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.

45 ( 88-46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.

Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)

46 ( 88-47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?

¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?

47 ( 88-48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?

Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?

48 ( 88-49) Кто из людей жил--и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?

¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)

49 ( 88-50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.

Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?

50 ( 88-51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;

Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.

51 ( 88-52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.

Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.

52 ( 88-53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.

Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.