1-e Иоанна 3 ~ 1 Juan 3

picture

1 С мотрите, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.

MIRAD cuál amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios: por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoce á él.

2 В озлюбленные! мы теперь дети Божии; но еще не открылось, что будем. Знаем только, что, когда откроется, будем подобны Ему, потому что увидим Его, как Он есть.

Muy amados, ahora somos hijos de Dios, y aun no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando él apareciere, seremos semejantes á él, porque le veremos como él es.

3 И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.

Y cualquiera que tiene esta esperanza en él, se purifica, como él también es limpio.

4 В сякий, делающий грех, делает и беззаконие; и грех есть беззаконие.

Cualquiera que hace pecado, traspasa también la ley; pues el pecado es transgresión de la ley.

5 И вы знаете, что Он явился для того, чтобы взять грехи наши, и что в Нем нет греха.

Y sabéis que él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en él.

6 В сякий, пребывающий в Нем, не согрешает; всякий согрешающий не видел Его и не познал Его.

Cualquiera que permanece en él, no peca; cualquiera que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.

7 Д ети! да не обольщает вас никто. Кто делает правду, тот праведен, подобно как Он праведен.

Hijitos, no os engañe ninguno: el que hace justicia, es justo, como él también es justo.

8 К то делает грех, тот от диавола, потому что сначала диавол согрешил. Для сего-то и явился Сын Божий, чтобы разрушить дела диавола.

El que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.

9 В сякий, рожденный от Бога, не делает греха, потому что семя Его пребывает в нем; и он не может грешить, потому что рожден от Бога.

Cualquiera que es nacido de Dios, no hace pecado, porque su simiente está en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.

10 Д ети Божии и дети диавола узнаются так: всякий, не делающий правды, не есть от Бога, равно и не любящий брата своего.

En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo: cualquiera que no hace justicia, y que no ama á su hermano, no es de Dios.

11 И бо таково благовествование, которое вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга,

Porque, este es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos á otros.

12 н е так, как Каин, был от лукавого и убил брата своего. А за что убил его? За то, что дела его были злы, а дела брата его праведны.

No como Caín, que era del maligno, y mató á su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.

13 Н е дивитесь, братия мои, если мир ненавидит вас.

Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.

14 М ы знаем, что мы перешли из смерти в жизнь, потому что любим братьев; не любящий брата пребывает в смерти.

Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte á vida, en que amamos á los hermanos. El que no ama á su hermano, está en muerte.

15 В сякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей.

Cualquiera que aborrece á su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna permaneciente en sí.

16 Л юбовь познали мы в том, что Он положил за нас душу Свою: и мы должны полагать души свои за братьев.

En esto hemos conocido el amor, porque él puso su vida por nosotros: también nosotros debemos poner nuestras vidas por los hermanos.

17 А кто имеет достаток в мире, но, видя брата своего в нужде, затворяет от него сердце свое, --как пребывает в том любовь Божия?

Mas el que tuviere bienes de este mundo, y viere á su hermano tener necesidad, y le cerrare sus entrañas, ¿cómo está el amor de Dios en él?

18 Д ети мои! станем любить не словом или языком, но делом и истиною.

Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de obra y en verdad.

19 И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;

Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.

20 и бо если сердце наше осуждает нас, то, потому что Бог больше сердца нашего и знает всё.

Porque si nuestro corazón nos reprendiere, mayor es Dios que nuestro corazón, y conoce todas las cosas.

21 В озлюбленные! если сердце наше не осуждает нас, то мы имеем дерзновение к Богу,

Carísimos, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos en Dios;

22 и , чего ни попросим, получим от Него, потому что соблюдаем заповеди Его и делаем благоугодное пред Ним.

Y cualquier cosa que pidiéremos, la recibiremos de él, porque guardamos sus mandamientos, y hacemos las cosas que son agradables delante de él.

23 А заповедь Его та, чтобы мы веровали во имя Сына Его Иисуса Христа и любили друг друга, как Он заповедал нам.

Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos á otros como nos lo ha mandado.

24 И кто сохраняет заповеди Его, тот пребывает в Нем, и Он в том. А что Он пребывает в нас, узнаём по духу, который Он дал нам.

Y el que guarda sus mandamientos, está en él, y él en él. Y en esto sabemos que él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.