1 И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
DE manera que yo, hermanos, no pude hablaros como á espirituales, sino como á carnales, como á niños en Cristo.
2 Я питал вас молоком, а не пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
Os dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora;
3 п отому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли поступаете?
Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?
4 И бо когда один говорит: 'я Павлов', а другой: 'я Аполлосов', то не плотские ли вы?
Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales?
5 К то Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
¿Qué pues es Pablo? ¿y qué es Apolos? Ministros por los cuales habéis creído; y eso según que á cada uno ha concedido el Señor.
6 Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento.
7 п осему и насаждающий и поливающий есть ничто, а Бог возращающий.
Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.
8 Н асаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme á su labor.
9 И бо мы соработники у Бога, вы Божия нива, Божие строение.
Porque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.
10 Я , по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на; но каждый смотри, как строит.
Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica.
11 И бо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
12 С троит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, --
Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
13 к аждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
La obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba.
14 У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.
15 А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
Si la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como por fuego.
16 Р азве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?
¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?
17 Е сли кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот --вы.
Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
18 Н икто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio.
19 И бо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
Porque la sabiduría de esta mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.
20 И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
21 И так никто не хвались человеками, ибо все ваше:
Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,
22 П авел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, --все ваше;
Sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea los por venir; todo es vuestro;
23 в ы же--Христовы, а Христос--Божий.
Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios.