1 Н ечестивый бежит, когда никто не гонится; а праведник смел, как лев.
HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.
2 К огда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
3 Ч еловек бедный и притесняющий слабых проливной дождь, смывающий хлеб.
El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.
4 О тступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.
5 З лые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют всё.
Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.
6 Л учше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.
7 Х ранящий закон--сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
8 У множающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.
9 К то отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва--мерзость.
El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable.
10 С овращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.
11 Ч еловек богатый--мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.
12 К огда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
13 С крывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
14 Б лажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
15 К ак рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
16 Н еразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
17 Ч еловек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
18 К то ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.
19 К то возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
20 В ерный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
21 Б ыть лицеприятным--нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
22 С пешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.
23 О бличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
24 К то обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям.
El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.
25 Н адменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará.
26 К то надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.
27 Д ающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
28 К огда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.
Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.