Притчи 28 ~ Proverbios 28

picture

1 Н ечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.

HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.

2 О т бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.

Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.

3 Б еден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.

El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.

4 К оито отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.

Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.

5 З лите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.

Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.

6 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.

Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.

7 К ойто пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.

8 К ойто умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.

El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.

9 К ойто отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.

El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable.

10 К ойто заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.

El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.

11 Б огатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.

12 К огато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.

Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.

13 К ойто крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.

El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.

14 Б лажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.

15 К ато ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.

León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.

16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.

El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.

17 Ч овек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.

El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.

18 К ойто ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.

El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.

19 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.

El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.

20 В ерният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.

El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.

21 Н е е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.

Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.

22 К ойто има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.

Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.

23 К ойто изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.

El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.

24 К ойто краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.

25 Ч овек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.

El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará.

26 К ойто уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.

27 К ойто дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.

El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.

28 К огато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.

Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.