2 Тимотей 2 ~ 2 Timoteo 2

picture

1 Т и, прочее, чадо мое заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса.

PUES tú, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.

2 И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

Y lo que has oído de mí entre muchos testigos, esto encarga á los hombres fieles que serán idóneos para enseñar también á otros.

3 С ъучаствай в страданията като добър войник Исус Христов.

Tú pues, sufre trabajos como fiel soldado de Jesucristo.

4 Н икой, служещ като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.

Ninguno que milita se embaraza en los negocios de la vida; á fin de agradar á aquel que lo tomó por soldado.

5 И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се подвизава законно.

Y aun también el que lidia, no es coronado si no lidiare legítimamente.

6 С амо трудящият се земевладелец трябва пръв да вкуси от плодовете.

El labrador, para recibir los frutos, es menester que trabaje primero.

7 Р азмишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.

Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.

8 П омни Исуса Христа, от Давидовото потомство,Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие;

Acuérdate que Jesucristo, el cual fué de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme á mi evangelio;

9 З а което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва.

En el que sufro trabajo, hasta las prisiones á modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.

10 З атова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава.

Por tanto, todo lo sufro por amor de los escogidos, para que ellos también consigan la salud que es en Cristo Jesús con gloria eterna.

11 В ярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него; то ще и живеем с Него;

Es palabra fiel: Que si somos muertos con él, también viviremos con él:

12 А ко устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас;

Si sufrimos, también reinaremos con él: si negáremos, él también nos negará:

13 а ко сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си".

Si fuéremos infieles, él permanece fiel: no se puede negar á sí mismo.

14 Т ова им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат за препирни и за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите.

Recuérdales esto, protestando delante del Señor que no contiendan en palabras, lo cual para nada aprovecha, antes trastorna á los oyentes.

15 С тарай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината.

Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.

16 А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие,

Mas evita profanas y vanas parlerías; porque muy adelante irán en la impiedad.

17 и учението на такива ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет,

Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena: de los cuales es Himeneo y Fileto;

18 к оито се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои.

Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.

19 Н о твърдата основа, положена от Бога, стои, имайки печат: Господ познава Свойте Си, и: Всеки, който изповядва Господното име, да отстъпи от неправдата.

Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.

20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена.

Mas en una casa grande, no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro: y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.

21 П рочее, ако някой очисти себе си от тия заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.

Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado, y útil para los usos del Señor, y aparejado para todo buena obra.

22 Н о отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.

Huye también los deseos juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de puro corazón.

23 А отричай се от глупавите и просташки разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли.

Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.

24 А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив;

Que el siervo del Señor no debe ser litigioso, sino manso para con todos, apto para enseñar, sufrido;

25 с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината,

Que con mansedumbre corrija á los que se oponen: si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,

26 и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.

Y se zafen del lazo del diablo, en que están cuativos á voluntad de él.