Числа 7 ~ Números 7

picture

1 И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,

Y ACONTECIO, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;

2 т огава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;

3 и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.

Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.

4 Т огава Господ говори на Моисея, казвайки:

Y Jehová habló á Moisés, diciendo:

5 П риеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.

Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.

6 И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;

Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.

7 д вете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;

Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;

8 и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.

9 А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.

Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.

10 И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.

Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.

11 И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.

Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.

12 И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

13 и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;

Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

14 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

15 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

16 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

17 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.

18 Н а втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;

El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.

19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

20 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

21 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

22 е дин козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

23 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.

24 Н а третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.

El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:

25 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

26 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

27 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

28 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

29 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.

30 Н а четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.

El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:

31 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

32 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

33 е дин, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

34 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

35 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.

36 Н а петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.

El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:

37 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

38 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;

39 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

40 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

41 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.

42 Н а шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.

El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:

43 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

44 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

45 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

46 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

47 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.

48 Н а седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.

El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:

49 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

50 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

51 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

52 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

53 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.

54 Н а осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.

El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:

55 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

56 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

57 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

58 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

59 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.

60 Н а деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.

El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:

61 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

62 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

63 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

64 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

65 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.

66 Н а десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.

El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:

67 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

68 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

69 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

70 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

71 и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.

72 Н а единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.

El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:

73 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

74 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

75 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

76 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

77 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.

78 Н а дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.

El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:

79 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

80 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;

81 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

82 е дин козел в принос за грях;

Un macho cabrío para expiación;

83 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.

Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.

84 Т ия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;

Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.

85 в сяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;

Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.

86 д ванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );

Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.

87 в сичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;

Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.

88 и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.

Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.

89 И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.

Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.