Числа 7 ~ Números 7

picture

1 И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,

¶ Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;

2 т огава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;

3 и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.

y trajeron sus ofrendas delante del SEÑOR: seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.

4 Т огава Господ говори на Моисея, казвайки:

Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

5 П риеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.

Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio; y lo darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.

6 И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;

Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.

7 д вете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;

Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;

8 и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la mano de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.

9 А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.

Mas a los hijos de Coat no les dio nada; porque el ministerio del santuario que les pertenecía lo llevaban sobre sí en sus hombros.

10 И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.

¶ Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.

11 И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.

Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, cada príncipe en su día, a la dedicación del altar.

12 И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

13 и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;

Y fue su ofrenda un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

14 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

15 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

16 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

17 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.

18 Н а втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;

El segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.

19 и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

20 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

21 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

22 е дин козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

23 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.

y para el sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.

24 Н а третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.

El tercer día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.

25 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

26 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

27 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

28 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

29 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.

30 Н а четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.

El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

31 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

32 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

33 е дин, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

34 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

35 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.

36 Н а петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.

El quinto día, el príncipe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.

37 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

38 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

39 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

40 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

41 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.

42 Н а шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.

El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

43 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

44 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

45 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

46 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

47 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año, Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.

48 Н а седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.

El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.

49 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

50 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

51 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

52 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

53 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.

54 Н а осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.

El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

55 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

56 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

57 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

58 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

59 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.

60 Н а деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.

El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

61 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

62 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

63 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

64 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

65 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.

66 Н а десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.

El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.

67 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

68 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

69 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

70 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

71 и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.

72 Н а единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.

El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

73 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

74 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

75 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

76 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío como el pecado;

77 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.

78 Н а дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.

El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.

79 П риносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

80 е дин златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

81 е дин юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

82 е дин козел в принос за грях;

un macho cabrío para expiación de pecado;

83 и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.

y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.

84 Т ия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;

Esta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro.

85 в сяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;

Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.

86 д ванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );

Los doce cucharros de oro llenos de incienso, de diez siclos cada cucharro, al peso del santuario; todo el oro de los cucharros, ciento veinte siclos.

87 в сичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;

Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente; y doce los machos cabríos, para el pecado.

88 и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.

Y todos los bueyes del sacrificio de la paz veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, sesenta los corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.

89 И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.

Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la voz del que le hablaba de encima del asiento de la reconciliación que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con él.