Евреи 5 ~ Hebreos 5

picture

1 З ащото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,

¶ Porque todo sumo sacerdote es tomado de los hombres, constituido en lugar de los hombres en lo que a Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados;

2 т акъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,

que se pueda compadecer de los ignorantes y errados, porque él también está rodeado de flaqueza;

3 и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.

por causa de la cual debe, así también por sí mismo, como por el pueblo, ofrecer por los pecados.

4 А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,

Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.

5 т ака и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";

Así también el Cristo no se glorificó a sí mismo haciéndose Sumo Sacerdote, sino el que le dijo: Tú eres mi Hijo, yo te he engendrado hoy:

6 к акто и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков".

Como también dice en otro lugar: Tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.

7 Т оя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,

El cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído por su temor reverente.

8 а ко и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,

Y aunque era el Hijo (de Dios,) por lo que padeció aprendió la obediencia;

9 и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни,

en la cual consumado, fue hecho causa de eterna salud a todos los que le oigan;

10 н аречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.

¶ nombrado por Dios Sumo Sacerdote, según el orden de Melquisedec.

11 В ърху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.

Del cual tenemos mucho que decir, y difícil de declarar, por cuanto sois tardos para oír.

12 П онеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.

Porque debiendo ser ya maestros de otros, si miramos el tiempo, tenéis necesidad de volver a ser enseñados, de cuáles sean los primeros elementos de los oráculos de Dios, y sois hechos tales que tenéis necesidad de leche, y no de mantenimiento firme.

13 З ащото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;

Que cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;

14 а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.

mas de los perfectos es la vianda firme, es a saber de los que por la costumbre tienen ya los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.