Ефесяни 3 ~ Efesios 3

picture

1 З атова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците,

¶ Por causa de esto yo Pablo, prisionero, de Cristo Jesús para vosotros los gentiles,

2 п онеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

si empero habéis oído la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada en vosotros,

3 ч е по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах,

a saber, que por revelación me fue declarado el misterio, como arriba he escrito en breve;

4 о т което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна)

(leyendo lo cual podéis entender cuál sea mi inteligencia en el misterio del Cristo;)

5 к оято в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци,

el cual en las otras generaciones no se dio a conocer a los hijos de los hombres como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas en Espíritu:

6 а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на обещание в Христа Исуса чрез благовестието,

Que los gentiles sean juntamente herederos, e incorporados, y consortes de su Promesa en el Cristo por el Evangelio;

7 н а което станах служител според Божията благодат,

del cual yo soy hecho ministro por el don de la gracia de Dios que me ha sido dado, según la operación de su potencia.

8 Н а мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;

A mí, digo, el más pequeño de todos los santos, es dada esta gracia de anunciar entre los gentiles el Evangelio de las inescrutables riquezas del Cristo,

9 и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко,

y de aclarar a todos cuál sea la comunión del misterio escondido desde los siglos en Dios, que creó todas las cosas por Jesús el Cristo.

10 т ъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,

Para que la multiforme sabiduría de Dios sea ahora notificada por la Iglesia a los principados y potestades en los cielos,

11 с поред превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ;

conforme a la determinación eterna, que hizo en Cristo Jesús Señor nuestro,

12 в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;

en el cual tenemos seguridad y entrada con confianza por la fe de él.

13 з а която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава,

Por tanto, pido que no desmayéis por causa de mis tribulaciones por vosotros, lo cual es vuestra gloria.

14 з атова, прекланям коленете си пред Отца,

¶ Por esta causa doblo mis rodillas al Padre del Señor nuestro, Jesús el Cristo,

15 о т Когото носи името всеки род на небесата и на земята,

(del cual es nombrada toda la familia en los cielos y en la tierra),

16 д а ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,

que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser corroborados con potencia en el hombre interior por su Espíritu.

17 ч рез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта

Que habite el Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en caridad,

18 д а бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината,

podáis bien comprender con todos los santos cuál sea la anchura y la longitud y la profundidad y la altura,

19 и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.

y conocer la caridad del Cristo, que excede a todo conocimiento, para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.

20 А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим,

Y a Aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o entendemos, por la potencia que obra en nosotros,

21 н а Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин.

a él sea gloria en la Iglesia por Cristo Jesús, por todas las generaciones por los siglos de los siglos. Amén.