Ефесяни 3 ~ Ephesians 3

picture

1 З атова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците,

¶ For this cause I, Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,

2 п онеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

if ye have heard of the dispensation of the grace of God which has been given to me in you,

3 ч е по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах,

how that by revelation he made known unto me the mystery (as I wrote above in a few words,

4 о т което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна)

by which, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of the Christ),

5 к оято в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци,

which in other generations was not made known unto the sons of men as it is now revealed unto his holy apostles and prophets in the Spirit,

6 а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на обещание в Христа Исуса чрез благовестието,

that the Gentiles should be fellow heirs and of the same body and partakers of his promise in the Christ by the gospel,

7 н а което станах служител според Божията благодат,

of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the operation of his power.

8 Н а мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;

Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Christ

9 и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко,

and to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the ages has been hid in God, who created all things by Jesus Christ.

10 т ъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,

To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the congregation the manifold wisdom of God,

11 с поред превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ;

according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord,

12 в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;

In whom we have security and access with confidence by the faith of him.

13 з а която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава,

Therefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

14 з атова, прекланям коленете си пред Отца,

¶ For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ

15 о т Когото носи името всеки род на небесата и на земята,

(of whom the whole family in the heavens and on earth is named),

16 д а ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,

that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man,

17 ч рез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта

that the Christ may dwell in your hearts by faith, that ye, being rooted and grounded in charity,

18 д а бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината,

may be able to well comprehend with all saints what is the breadth and length and depth and height

19 и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.

and to know the charity of the Christ, which passes all knowledge, that ye might be filled with all the fullness of God.

20 А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим,

Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,

21 н а Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин.

unto him be glory in the congregation by Christ Jesus throughout all generations of the ages of the ages. Amen.