1 И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
¶ Bezaleel also made the ark of cedar wood; two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it;
2 О бкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
and he covered it with pure gold within and without and made a moulding of gold to it round about.
3 И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it: even two rings upon the one side of it and two rings upon the other side of it.
4 Н аправи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
He also made the staves of cedar wood and covered them with gold.
5 И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
6 И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
He made the seat of reconciliation likewise of pure gold; two cubits and a half was its length, and one cubit and a half its breadth.
7 И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
He also made the two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the seat of reconciliation;
8 е дин херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
one cherub on the end on this side and another cherub on the other end on that side of the seat of reconciliation; he made the cherubim on the two ends thereof.
9 И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
And the cherubim spread out their wings above, covering with their wings the seat of reconciliation, with their faces one to another; the faces of the cherubim were facing the covering.
10 И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
¶ And he made the table of cedar wood; two cubits was the length thereof and a cubit the breadth thereof and a cubit and a half the height thereof;
11 О бкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
and he covered it with pure gold and made it a moulding of gold round about.
12 Н аправи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
He also made it a border of a handbreadth round about and made a moulding of gold for the border thereof round about.
13 И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
And he cast for it four rings of gold and put the rings upon the four corners that correspond to the four feet thereof.
14 Д о самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
15 Н аправи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
And he made the staves of cedar wood and covered them with gold, to bear the table.
16 И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
He also made the vessels which were upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the bread, of pure gold.
17 И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
He made the lampstand likewise of pure gold; of beaten work he made the lampstand, its shaft and its branch, its bowls, its knops, and its flowers were of the same.
18 Ш ест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
Out of the sides thereof went six branches, three branches out of one side of the lampstand and three branches out of the other side of the lampstand;
19 Н а единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
in one branch there were three bowls made after the fashion of almonds, a knop and a flower; and in the other branch there were three bowls made like almonds, a knop and a flower, so throughout the six branches going out of the lampstand.
20 И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
And in the lampstand were four bowls made like almonds, their knops, and their flowers,
21 И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
and a knop under the two branches of the same and another knop under two branches of the same and a knop under the two other branches of the same, according to the six branches going out of it.
22 Т опчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
Their knops and their branches were of the same; all of it was one beaten work of pure gold.
23 И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
He made likewise its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes of pure gold.
24 О т един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
Of a talent of pure gold he made it and all its vessels.
25 И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
¶ He also made the altar of incense of cedar wood: the length of it was a cubit and the breadth of it a cubit; it was square; and two cubits was the height of it; its horns were of the same piece.
26 О бкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
And he covered it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and he made it a moulding of gold round about.
27 А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
He also made two rings of gold for it under the moulding thereof, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staves to bear it with.
28 В ърлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
And he made the staves of cedar wood and covered them with gold.
29 И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.
He made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.