Притчи 8 ~ Proverbs 8

picture

1 Н е вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?

¶ Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?

2 Т я стои по високите места край пътя, На кръстопътя;

She stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.

3 В ъзгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:

She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.

4 К ъм вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.

Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.

5 В ие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце

O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.

6 П ослушайте,, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.

Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips shall be right things.

7 З ащото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.

For my mouth shall speak truth, and wickedness is an abomination to my lips.

8 В сичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.

All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or twisted in them.

9 Т е всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.

They are all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.

10 П риемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.

Receive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.

11 З ащото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.

For wisdom is better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.

12 А з, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.

¶ I, wisdom, dwell with prudence, and I invent the knowledge of giving counsel.

13 С трах от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.

The fear of the LORD is to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.

14 У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.

With me is counsel, and existence; I am understanding; strength belongs to me.

15 Ч рез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.

By me the kings reign, and the princes decree justice.

16 Ч рез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.

By me the princes rule, and all of the governors judge the earth.

17 А з любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.

I love those that love me, and those that seek me early shall find me.

18 Б огатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.

Riches and honour are with me, yea, durable riches and righteousness.

19 П лодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.

My fruit is better than gold, yea, than precious stones, and my revenue than choice silver.

20 Х одя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,

I shall lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,

21 З а да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.

that I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.

22 Г оспод ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.

¶ The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

23 О т вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.

I was set up with eternal dominion, from the beginning, before the earth was.

24 Р одих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.

I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.

25 П реди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,

Before the mountains were founded, before the hills was I begotten.

26 Д окато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.

While as yet he had not made the earth nor the fields nor the beginning of the dust of the world,

27 К огато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.

when he composed the heavens, I was there. When he set a compass upon the face of the depth,

28 К огато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,

when he established the clouds above, when he strengthened the fountains of the deep,

29 К огато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.

when he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,

30 Т огава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.

I was with him ordering everything; I was his delight every day, being content before him at all times;

31 В еселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.

I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.

32 С ега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.

¶ Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed are those that keep my ways.

33 П ослушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.

Hearken unto chastening, and be wise; refuse it not.

34 Б лажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,

Blessed is the man that hears me, keeping vigil at my gates, waiting at the threshold of my doors.

35 З ащото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;

For whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.

36 А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.

But he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.