1 ¿ Acaso no está llamando la sabiduría? ¿Qué, no deja oír su voz la inteligencia?
¶ Doth not wisdom cry, and give her voice to intelligence?
2 S e para en las colinas, junto al camino; se queda esperando en las encrucijadas.
She stands in the top of high places, by the way at the crossroads of the paths.
3 D eja oír su voz a un lado de las puertas; a la entrada misma de la ciudad exclama:
She cries at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
4 « A ustedes, los hombres, los llamo; a ustedes, los hombres, dirijo mi voz.
Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of men.
5 M uchachos ingenuos, ¡entiendan! Jóvenes necios, ¡recapaciten!
O ye simple, understand prudence; and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 ¡ Óiganme, que lo que voy a decirles son cosas muy justas e importantes.
Hear, for I will speak of excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
7 D e mi boca sólo sale la verdad; mis labios aborrecen la mentira.
For my mouth shall speak truth, and wickedness is an abomination to my lips.
8 T odas mis palabras son precisas; no hay en ellas dolo ni perversidad.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing perverse or twisted in them.
9 P ara los sabios y entendidos, todas ellas son contundentes y razonables.
They are all plain to him that understands and right to those that have found wisdom.
10 D en cabida a mis correcciones, no a la plata; acepten mis conocimientos, no el oro escogido.
Receive my chastening and not silver, and knowledge rather than choice gold.
11 Y o, la sabiduría, valgo más que las piedras preciosas! ¡Ni lo más deseable puede compararse conmigo!
For wisdom is better than precious stones; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 » Yo, la sabiduría, convivo con la cordura; en mí se hallan el conocimiento y el consejo.
¶ I, wisdom, dwell with prudence, and I invent the knowledge of giving counsel.
13 E l temor del Señor es aborrecer el mal; yo aborrezco la soberbia y la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
The fear of the LORD is to hate evil; pride, arrogancy, the evil way, and the perverse mouth, do I hate.
14 E n mí se hallan el consejo y el buen juicio; yo soy la inteligencia; mío es el poder.
With me is counsel, and existence; I am understanding; strength belongs to me.
15 P or mí llegan los reyes al trono y los príncipes imparten justicia.
By me the kings reign, and the princes decree justice.
16 P or mí gobiernan los jefes y príncipes, y todos los que rigen con justicia.
By me the princes rule, and all of the governors judge the earth.
17 Y o amo a los que me aman, y dejo que me hallen los que en verdad me buscan.
I love those that love me, and those that seek me early shall find me.
18 L as riquezas y la honra me acompañan, las verdaderas riquezas y la justicia.
Riches and honour are with me, yea, durable riches and righteousness.
19 M is frutos son mejores que el oro más refinado; mis ganancias sobrepasan a la plata escogida.
My fruit is better than gold, yea, than precious stones, and my revenue than choice silver.
20 Y o voy por el camino recto; camino por las sendas de la justicia,
I shall lead in the way of righteousness in the midst of the paths of judgment,
21 p ara dar su herencia a los que me aman, para saturarlos de tesoros.
that I may cause my friends to inherit existence and I will fill their treasures.
22 » Desde el principio, el Señor me poseía; desde antes de que empezara sus obras.
¶ The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 D esde el principio mismo fui establecida, desde antes de que la tierra existiera.
I was set up with eternal dominion, from the beginning, before the earth was.
24 F ui engendrada antes de los abismos, antes de que existieran los grandes manantiales.
I was begotten before the depths, before the existence of the fountains of many waters.
25 F ui engendrada antes de que se formaran los montes y las colinas.
Before the mountains were founded, before the hills was I begotten.
26 A ún no había creado él la tierra ni los campos, ni los primeros granos de arena del mundo,
While as yet he had not made the earth nor the fields nor the beginning of the dust of the world,
27 ¡ y ya estaba yo ahí! Mientras él formaba los cielos y trazaba el arco sobre la faz del abismo,
when he composed the heavens, I was there. When he set a compass upon the face of the depth,
28 m ientras afirmaba las nubes en las alturas, mientras reforzaba las fuentes del abismo,
when he established the clouds above, when he strengthened the fountains of the deep,
29 m ientras establecía los límites del mar para que las aguas no traspasaran su cauce, ¡mientras afirmaba los fundamentos de la tierra!
when he gave to the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth,
30 Y o estaba a su lado, ordenándolo todo, danzando alegremente todos los días, disfrutando siempre de su presencia,
I was with him ordering everything; I was his delight every day, being content before him at all times;
31 r egocijándome en la tierra, su creación; ¡deleitándome con el género humano!»
I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men.
32 H ijos, por favor, ¡escúchenme! ¡Dichosos los que siguen mis caminos!
¶ Now therefore hearken unto me, O ye sons; for blessed are those that keep my ways.
33 S ean sabios y préstenme atención; no dejen de lado la disciplina.
Hearken unto chastening, and be wise; refuse it not.
34 D ichoso el hombre que me escucha y todo el tiempo se mantiene vigilante a las puertas de mi casa.
Blessed is the man that hears me, keeping vigil at my gates, waiting at the threshold of my doors.
35 E l que me halla, ha encontrado la vida y alcanzado el favor del Señor.
For whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.
36 E l que peca contra mí, se daña a sí mismo; el que me aborrece, ama a la muerte.
But he that sins against me wrongs his own soul; all those that hate me love death.